Creating a global website is a huge task. In order for a global website to be successful, it needs to have content that has appeal on a worldwide scale without making any country feeling alienated or disconnected. One of the most important steps in achieving this is translating your website's content into various languages. Professional website translation has been an essential component of successful global websites for years, but many people simply don't understand the importance of content translation. There are many reasons why professional website translation is important to global websites.
Global Connection
Your website can be available to every country in the world, but there will be little point if the majority of the population of those countries can't read your content. This is especially true of eCommerce websites. Few people will want to buy items or services from a website that isn't written in a language that they understand. This is mostly because they don't want to buy something that may not be exactly what they need or could possibly be a scam. In addition, they may not be able to buy the product or service anyway if they can't read the checkout screen properly. Content translation will hook in more visitors from other countries, keep them browsing longer and may prompt them to buy goods or services from your website.
Respect
If you're going to have a globally available website marketed to other countries, it seems disrespectful to not offer your website's content in their native languages. It makes it seem like you care about their business but not their experience in using your website. Translating your content to the languages used in the countries that you're offering your goods and services too seems m...
... middle of paper ...
...any changes that need to be made. A professional translator generally does a good enough job to begin with, but if a proofreading job is needed there are usually proofreaders from their company that will include the proofreading in the package for the job at a much lower price.
Finally, some people can easily catch on to the fact that translation software was used to translate a website's content. While they may appreciate that you bothered to include a translated version of your website, they may find it slightly insulting that you merely copied and pasted the text into translation software instead of hiring a professional to do the job properly. This insulted feeling may be increased if the content is poorly translated. Hiring a professional to properly translate your website's content will prevent possibly offending your customers with poorly translated content.
38 percent of all Hispanic parents only speak Spanish according to Pew Research center. In many cases this is why parents teach their children to speak Spanish for their first language. My parents learned English at a young age because they moved to the united states and were expected to know it. That was not the case for me. Growing up my family expected me to know English well. We lived in a small town called Fort Hancock, Texas with my grandparents. Everyone just spoke Spanish in that town and for that reason, I learned to just speak Spanish first. When we moved to Oklahoma City I was five. I had to transition to English, which was hard. I got made fun of, but luckily improved later on my literacy journey.
Actions that should be taken when working with an interpreter to ensure the success of the business.
A third benefit can be entertainment. You might be asking yourself why entertainment? Well many movies and TV programs produced in Hollywood are in english; to be able to understand what the movie is about it is necessary to know english. Also some movies and T.V programs produce in other countries are sold to the U.S and have subtitles that can be easily read in english. Another benefit can be cultural. Understanding english can help people from other countries understand the U.
In the United States, it is important for a person to speak English fluently because it is the official language in America and everybody communicates in English. Many people believe that English should be the only language in America and that sometimes people may face prejudice when they speak English with an accent. For some parents, the fear of prejudice makes them decided not to teach their children their native tongue. On the other hand, there are many other reasons why some parents want to teach their children their native tongue. Gabriela Kuntz explains in My Spanish Standoff why she did not allow her children to speak Spanish at home. Kuntz’s explanations are acceptable, but some research studies reveal that most young children can learn two or more languages. Also, many researchers say that children can learn a second language faster than adults.
One who is hard of hearing might only be able to communicate through sign language. What becomes of them if no one near can understand them? This demonstrates the importance of knowing multiple languages whether it is Sign Language, Spanish, French, Dutch, Mayan, or any other translation of words. Language is a fundamental component of any interpersonal relationship. Cultures throughout history have crumbled as a result of language barriers, leaving only artifacts and records to tell their story. This has been exhibited in various indigenous civilizations across the globe, such as the Coast Miwok language, which had been spoken from the San Francisco Bay to Bodega Bay. The various languages spoken throughout the world demand a medium of translation
In order to overcome the language barrier and communication problem, the company should hire an interpreter who can smoothen the business run by aiding the negotiation process and provide understanding to the contract agreement for the
...nteresting finding is that the fluency in the host-country language worsened the effects of role conflict on adjustment (Shaffer, Harrison, & Gilley, 1999). Although a business conversation may be conducted in English, people may certainly think in their own language according to their own cultural norms, which may not be fully understood. Another research said that, corporate language training is part of expatriate preparations (Hayet, 2000). Language learning may improve international adjustment and lead to increased satisfaction and fewer turnovers (Shaffer & Harrison, 1998).
The translation process may seem easy to them who don't have to deal regularly with it, but after a little exercise anyone could realize the amount of problems rize even just from the translation of a single word. In fact languages are not a list of tags that simply name the categories of the world; each language organizes the world in a different way and the meaning and value of the words varies in relation to their cultural and social system.
To begin with a brief definition of translation, it can be stated that it is basically transferring the words included in one language to the other by making necessary changes and sticking to the source language taken from either the source text or source speech. With the help of rapid technology and the network among countries, the significance given to translation has become an indispensable part of wide range of business and communication purposes. The source determines whether it will be a job of translators or interpreters. It is important to refer each of them by explaining the differences between them at this point.
The rapid development and spread of electronic communication technologies is quickly making the world a smaller place. The economies of various nations become more merged through the globalization and people using these technologies increasingly find themselves interacting with a larger international audience. However, this audience has different expectations for how it evaluates and interprets information. For this reason, companies need to become aware of intercultural communication through the internet with its opportunities and advantages of global communication. Communication through the internet could cause miscommunication in international online interactions. For this reason, trainings should be used to provide strategies for avoiding these problems.
Speaking a language other than your mother tongue opens a door onto the world. Becoming proficient in a foreign tongue equates to a wider range of options in love, career, and friendships.
Foreign language skills can be useful in promoting American foreign interests. In a global economy, doing business abroad is paramount, but language barriers can be a burden. Opponents of a foreign language requirement in education would argue that most foreign businessmen already speak English. Admittedly, most foreign competitors do speak English, but only out of necessity. They learned to speak English in an effort to better communicate with their American counterparts and take advantage of the money making potential of doing business in America.
In fact, Arabic translator may face difficulties in translating the Holy Quran to the English language. The main problem that faces Muslim translators in translation Holy Quran is no equivalent of Islamic terms that lead them to use Communicative translation, For example, Zakah which means (alms giving - زكاة) and Taqwa (piety - تقوى) So the way of translating these terms into English language only gives the close meaning (Ali et al, 2012, p. 588). Additionally, translation of holy texts is difficult because sometimes the translators interpret superficially and biased of choosing the right equivalents (Khosravi, Pourmohammadi, 2016, p. 152). Hence, Amjed (2013, p.141) suggested that it is not enough to only read one translation of the Holy Quran if Arabic is not the first language, the greater the number of translation read the easier to find the essence of the original text. It could be difficult task to translate Islamic expression since it may have non- equivalent words in the English
The language barrier, which is also a difficult hurdle to encompass, serves as one of the most obvious cultural differences. A manager can delegate a task to be accomplished within a US based division and reap the expected results immediately. On the other hand, if an international manager is not familiar with the English language or culture, the same task may yield a different result. Language is the transmitter of both information and ideas. "The key to global competency is to develop the skills to cope, and that means integrating into the dominant culture and realizing how to properly interpret and analyze behavior" (Hayes, 1996). Being bilingual increases the advantage that foreign business partners have in interacting together. It nullifies the need of a third party translator. Business partners tend to be more open and receiving when communicating with bilingual personnel who speak there native language. "An understanding of the language allows the manager to pick up particular points of view, implied meanings, and other information that is not literal" (Moreno, 2006).
English spreads widely in each countries, no matter the area of region or information transfer, English becomes an important position in global language. As the specification of a global language, it essentially refers to a language that learned and spoken internationally, so English can be the most out-standing. According to the number of English-speaking calculations, English is the official language used by most countries, English is the most widely used second language in the world, and the percentage of web pages with English content is estimated to be over 50% (Crystal, 2003). Meanwhile, the history and usefulness cause English to be a global language, and they mainly influence to spread English faster in China and to bring convenience