Gloria Anzaldua's How To Tame A Wild Tongue

1709 Words4 Pages

Gloria Anzaldua, in “How to Tame a Wild Tongue”, uses subtle and open approaches of criticizing the American culture for suppressing other languages through various systems and policies and the minority communities for despising their own language and cultural identity. There are many different languages in the US resulting from immigration of different peoples into the US. While these groups acknowledge their own language and culture, it becomes a daunting challenge to thrive in the American culture by sticking to the native language whereby the dominant culture does not offer such platforms or opportunities. Thus, the author’s critical analysis on the tongue in relation to a people’s language seems to target the various immigrants in the …show more content…

The author expresses bitterness on the existing conditions in which native people such as the Chicanos and Latinos, who have a native language coupled with Spanish language variations, cannot express themselves in these languages while in the US. Anzaldua believes that people have been robbed of their language through subtle colonization of the mind such that even outside the confines of educational systems, the cultures such as Chicanos and Latinos fear using the language among them while in the US. The author espouses this view by providing examples of how she has had to pick several language variations to speak to her mum and her sisters, a different language variation for her brother in law, and other language variants to communicate with her friends (Anzaldua 77). Through this particular aspect, Anzaldua shows that immigrants into the US often lose their language, not only because of the systems in place, but also due to the personal pressure and quest to fit into the American culture (Anzaldua …show more content…

The author’s view augurs well with philosophical views expressed on foreign languages indicating that adoption of a foreign language should be as a means of communication on a cross-cultural platform, but it should not define a people’s personality (García 118). Anzaldua and these philosophical views could be interpolated and extrapolated into other minority groups in the US such as the black community, Chinese and Japanese among others. The author’s assertion that a “monolingual Chicana whose first language is English or Spanish is the same person as a Chicana who speaks variants of Spanish”(80) underlines the significance of one’s native language in relation to the social and cultural practices. Indeed, she presents a number of languages that she has to use in under different circumstances as a means of communication. However, while Anzaldua questions lack of pride and loyalty among minority groups, she also addresses the structural system in the dominant American culture which subverts the native languages probably because they are not cultured. She says that students even at University level are advised to “take French classes because French is considered more cultured” (Anzaldua 81). It could be viewed from the development of her argument that perception of an uncultured language of the minority groups, and the

Open Document