Sista Tongue By Madorah E. Smith: Summary

468 Words1 Page

Madorah E. Smith wrote a piece in the book “Sista Tongue” Calling non haole people in Hawaii retards with language. Which was written in 1939, a teachers college of university of Hawaii. She uses studies to show progress of English made from different racial groups in Hawaii compared to white people. At this time not many people could speak nor write good English because all the different races together. Creating negative/positive look on pidgin speakers. The word choice Smith used like retard for non haole is inappropriate. During this time Hawaii many immigrants from around the world came to work on plantation increasing the languages on the island. The annexation was beginning and the kingdom of Hawaii was losing its culture. It was hard for these different races to learn English. The next generation of kids will have parent’s language rub off on them. From all this mixed languages together gives them an accent. Makes it that much harder to get English clear. Even people from one language the strong accent just sticks with them throughout their lives and can’t get rid of it but as generations past then the accent can slowly become less and English can be clearer. The way pidgin is used back then it was so strong so when they would write it’ll affect how words come out not using proper English standards. …show more content…

Some positives are which other locals will understand you and know where you are from. Some negatives are that people who speak pidgin are looked down on and thought of as stupid. Most people in America speak English. For professional use everyone should understand clearly. While people who can turn pidgin on and off have more opportunity because they get along with anyone. They could get a job locally with pidgin and turn it off for business that don’t allow it. When speaking pidgin others will know if you’re a local or not. Just like the way people judge on looks they’ll judge you on way you

Open Document