Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Beowulf comparison in todays time
Beowulf comparison in todays time
Beowulf comparison essay
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Beowulf comparison in todays time
J. R. R. Tolkien was an English writer, poet, philologist, and university professor who is best known as being the author of famous stories like The Hobbit and “The Lord of the Rings”. However despite these accomplishment growing up Tolkien was fascinated by Old English which was a Germanic language spoken in the area now known as England between the 5th and 11th centuries. Tolkien had learned Old English at an early age began reading the poem “Beowulf”. In the the article the author writes Tolkien would declaim passages of it to the private literary club that he had founded with his schoolmates. (Acocella, Joan. 1). In the 1920’s he began his journey into translating Beowulf from Old English into more Modern English. Upon finishing it in 1926, …show more content…
1). The paper was titled, “ ‘Beowulf’:The Monsters and Critics.” In this essay Tolkien argues that the meaning of the poem had been ignored in favor of archeological and philological study. What Tolkien means by this is that the ongoing debate of Beowulf about how much was fact and how much was fiction was overshadowing the poem’s true subject which is death, defeat, which come not only to Beowulf but to his kingdom and every Kingdom according to the article.(Acocella, Joan. 1). In the article it says, “According to Tolkien, “Beowulf” is not an epic or a heroic lay, which might need narrative thrust. It was just a poem-an elegy. Light and life hasten away.” (Acocella, Joan. pg.7) This quote meant that Beowulf is not an epic or heroic lay it is just simply a poem expressing sorrow and …show more content…
Most of them can barely refer to it.(Acocella, Joan. pg.7) This means that Old English is a very complex language and for Tolkien to have translated at a young age shows a lot about his character and the determination and perseverance that compels one to spend six years translating a poem that only a few people can read. Beowulf was not the only poem that Tolkien translated. He translated poems and stories like the “Pearl” and “Sir Gawain and the Green Knight”. This shows that Tolkien not only could read Old English but that he could implement his knowledge of the language and translate it into his century of English which is impressive and extraordinary thing to
Beowulf is among the earliest surviving works of literature. It was written in Old English and dates back sometime before the tenth century A.D. The poem is set in Scandinavia, and tells the story of the heroic warrior, Beowulf. Beowulf was the perfect hero. He fought for his people and defeated evil with his ability to bring on justice. Three of Beowulf’s traits that serve as evidence of this were his remarkable physical strength, his ability to put the well-being of others before his own well-being, and his courage.
In Tolkien’s lecture, “Beowulf: The monsters and the Critics,” he argues that Beowulf has been over analyzed for its historical content, and it is not being studied as a piece of art as it should be. He discusses what he perceives the poet of Beowulf intended to do, and why he wrote the poem the way he did. Tolkien’s main proposition, “it was plainly only in the consideration of Beowulf as a poem, with an inherent poetic significance, that any view or conviction can be reached or steadily held” (Tolkien). He evaluates why the author centers the monsters throughout the entire poem, why the poem has a non-harmonic structure, why and how the author fusses together Christianity and Paganism, and how the author uses time to make his fictional poem seem real. He also discusses the overall theme of Beowulf and other assumptions of the text. To support his viewpoints, Tolkien uses quotations and examples from the poem, quotations from other critics, and compares Beowulf to other works of art. Tolkien discusses several statements in interpreting Beowulf as a poem.
Beowulf, an epic poem, written by unknown and translated by Seamus Heaney, is an artifact of the Anglo-Saxon era because it is a piece of literature that was documented once. During the time it was written, writing was not common. The poem reveals a lot of the Anglo-Saxon practices and beliefs, but it also is compared to Christianity because was written down by a christian monk.
Damrosch, David, and David L. Pike. “Beowulf.” The Longman Anthology of World Literature, Compact Edition. New York: Pearson, Longman, 2008. 929-970. Print.
The author of Beowulf is a mystery, as most poets of the Anglo-Saxon period are. He might have been a court poet, or
Shippey, T.A.. “The World of the Poem.” In Beowulf – Modern Critical Interpretations, edited by Harold Bloom. New York: Chelsea House Publishers, 1987..
In the lecture Beowulf: The Monsters and the Critics by J. R. R. Tolkien, he discusses Beowulf through a different aspect. Tolkien argues that the epic poem is infact, overlooked and not seen by the true aspect of the poem. He argues that Beowulf is a piece of literature that should be viewed as a piece of art, an epic poem, rather than just a composition of history. Tolkien supports his argument by carefully analyzing the text, including literary elements and themes the creator includes in Beowulf.
Tolkien, J.R.R.. “Beowulf: The Monsters and the Critics.” In Beowulf – Modern Critical Interpretations, edited by Harold Bloom. New York: Chelsea House Publishers, 1987.
The epic poem, Beowulf, coming from the years of 600 to 700 AD has been translated in many different styles. In these excerpts by Burton Raffel and Lucien Dean Pearson, provides a clear understanding of this epic poem. Reading the two different translations, Raffel tends to provide the reader with a better understanding of the evil nature of Grendel and the heroic characteristics of Beowulf.
Unlike Heaney’s translation, Raffel’s translation uses a capital letter at the beginning of each line, which can easily be assumed to represent his unique style of writing. The most obvious difference between the two translations of Beowulf as the tale continues is the length. This length difference is because Raffel’s translation completely disregards sections of the story, Raffel with his straightforward approach leaves out most of the details that Heaney includes graciously. " Suddenly then the God-cursed brute was creating havoc: greedy and grim, he grabbed thirty men from their resting places and rushed to his lair, flushed up and inflamed from the raid, blundering back with the butchered corpses." (Heaney, L. 120-5) While at the same time, another translation states, "Thoughts were as quick as his greed or his claws: he slipped through the door and there in the silence snatched up thirty men, smashed them unknowing in their beds and ran out with their bodies, the blood dripping behind him, back to his lair, delighted with his night's slaughter."
Beowulf, written between the 8th and 10th centuries, is an epic poem set in southern Sweden. The poem illustrates the Anglo-Saxon’s strong belief in the heroic code. The loyalty between the warrior and his king bound the culture together. The warrior was the ultimate hero who represented strength and courage. Beowulf, the hero in the poem, illustrates the Germanic principles of the heroic code. Through the battles and character interactions, Beowulf converges loyalty, strength, courage and forgiveness into the hero archetype.
Tolkein, J.R.R. “Beowulf: The Monsters and the Critics.” Beowulf: The Donaldson Translation Backgrounds and Sources Criticism. Tuso, Joseph F. New York: W.W. Norton & Company, Inc., 1975. Print.
Beowulf is one of the greatest surviving epic poems. It was composed by Germanic people more than twelve hundred years ago. Although it is written in Old English, it deals with the Scandinavian forebears of the Anglo-Saxons, the Danes and the Geats. This epic poem concerns itself with Christianity, internal and external evils, and the warriors defeating monsters.
Christ, Carol T., Catherine Robson, Stephen Greenblatt, and M. H. Abrams. "Beowulf." The Norton Anthology of English Literature. New York, NY: W.W. Norton &, 2006. Web.
Beowulf, first and foremost, is a long narrative poem. It contains 3,182 lines and has been divided into forty-three sections. It has been written in a way that formulates a concentrated imaginative awareness of experience and arranged so that the language stimulates an emotional response, the basis of why a piece of writing would be considered a poem.