In Amy Tan’s, “Mother Tongue, the author uses a great deal of diction that is easy to follow along and understand her story no matter the audience’s cultural background. While in Sandra Cisneros’s, “Only Daughter”, the author uses examples and sentence structure that the audience is able to feel and emotionally feel connected to. While both authors use different techniques to gain the attention of the audience, they both effectively win any reader’s attention from any cultural background, therefore communicating their interpretation of language in culture. The use of stories and examples in, “Only Daughter”, connect the reader to the author because it influences thoughts and feelings that people of different cultural backgrounds can relate
In the course of reading two separate texts it is generally possible to connect the two readings even if they do not necessarily seem to be trying to convey the same message. The two articles, “Mother Tongue” by Amy Tan, and “Coming Into Language” by Jimmy Santiago Baca, do have some very notable similarities. They are two articles from a section in a compilation about the construction of language. The fact that these two articles were put into this section makes it obvious that they will have some sort of connection. This essay will first summarize the two articles and break them down so that they are easily comparable; also, this essay will compare the two articles and note similarities and differences the texts may have.
Language can defined the type of person you become and it has an influence on our choices as well as lifestyle. Language itself has become a way of seeing life in a different perspectives. Tan discusses the many ways in which language has played a role in her life and the result from it. I can relate to Tan’s experience to some extent because I come from a bilingual household too. Just like Tan, I am one of my mother’s main source of communication with people who don’t speak spanish. I believe the notion of Tan’s “Mother Tongue” is stating that just because someone who cannot speak the English language perfectly, is considered less intelligent to many compared to those who can understand and speaks it fluently. But what makes us all unique is that it is rare to find two or more people who speak the same exact English. Even though both Tan and I helped our parent and come from different ethnic backgrounds; Tan came from a Chinese family while I came from a Hispanic family. We both share similar ideas about the language spoken in our household, and it was also a big challenge for both of us while we were being raised by an immigrant parent who spoke only “limited English”(Tan
The Essay written by Amy Tan titled 'Mother Tongue' concludes with her saying, 'I knew I had succeeded where I counted when my mother finished my book and gave her understandable verdict' (39). The essay focuses on the prejudices of Amy and her mother. All her life, Amy's mother has been looked down upon due to the fact that she did not speak proper English. Amy defends her mother's 'Broken' English by the fact that she is Chinese and that the 'Simple' English spoken in her family 'Has become a language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk' (36). Little did she know that she was actually speaking more than one type of English. Amy Tan was successful in providing resourceful information in every aspect. This gave the reader a full understanding of the disadvantages Amy and her mother had with reading and writing. The Essay 'Mother Tongue' truly represents Amy Tan's love and passion for her mother as well as her writing. Finally getting the respect of her critics and lucratively connecting with the reaction her mother had to her book, 'So easy to read' (39). Was writing a book the best way to bond with your own mother? Is it a struggle to always have the urge to fit in? Was it healthy for her to take care of family situations all her life because her mother is unable to speak clear English?
In “How The Garcia Girls Lost Their Accents” the author, Julia Alvarez develops the theme of overcoming obstacles through the technique of point of view and dialogue. One emotional and pivotal moment occurs in the middle of the book, when Yolanda describes her teenage years living in the U.S. She states, “We could smoke and no great aunt would smell us. - We began to develop a taste for the American good life, and soon, Island was an old hat.” (p.108). Additionally, a powerful example of dialogue is when Yolanda feels insecure about her heritage, and her fixed mindset about how love is support to be. She states, “I cursed my immigrant origins..” (p.94) Yolanda is frustrated with her given life, and feels like if she was an American, life
Both the brains and the hearts of the audience have been convinced. She also used many rhetorical strategies, like emotional appeal to convey her rough childhood to the reader. She gave numerous examples of being discriminated, and stereotyped because of their race. Tan’s audience reaches out to family members who speak broken English. Amy Tan also comprehends that although people may not be able to speak perfect English, they can comprehend what others are saying, and that you shouldn't discriminate others because of their race. A persons understanding of someone who speaks “broken-English” could be very limited, but the wisdom of the “broken English” speaker is
Amy Tan’s article “Mother Tongue,” was a remarkable eye opener where she subtly informs her readers about cultural racism, and how difficult it can be living in America without the proficient knowledge of American culture and language. She shares different thought-provoking stories of her mother as a Chinese immigrant, being treated unequally because she speaks poor English. Tan is shedding light about the corruption regarding cultural ideals, as well as proving her arguments concerning the power of language, and that it is very uncommon to find multiple of people speaking the exact same English. Throughout the piece, Tan uses different forms of persuasion such as credibility, sympathy, and reason, to appeal to her audience as she writes and
In the article Mother Tongue, Amy Tan indicates that American immigrants have limitations on speaking English and emphasizes the fact that different language styles interpret people’s unique identities. Tan’s personal experiences show that mother’s “imperfect” English influences her for a life time, and even changes her writing languages.
Being “politically correct” when addressing an audience is gradually becoming a greater and greater issue. Attempting to appease every person being addressed is a nearly unachievable task. However, with the proper precautions, it is possible to produce an inoffensive message. An individual ought to be cautious of their diction because of the association of connotation and the reactions of the audience.
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
In their articles, Chang Rae-Lee and Amy Tan establish a profound ethos by utilizing examples of the effects their mother-daughter/mother-son relationships have had on their language and writing. Lee’s "Mute in an English-Only World" illustrates his maturity as a writer due to his mother’s influence on growth in respect. Tan, in "Mother Tongue," explains how her mother changed her writing by first changing her conception of language. In any situation, the ethos a writer brings to an argument is crucial to the success in connecting with the audience; naturally a writer wants to present himself/herself as reliable and credible (Lunsford 308). Lee and Tan, both of stereotypical immigrant background, use their memories of deceased mothers to build credibility in their respective articles.
Within every story or poem, there is always an interpretation made by the reader, whether right or wrong. In doing so, one must thoughtfully analyze all aspects of the story in order to make the most accurate assessment based on the literary elements the author has used. Compared and contrasted within the two short stories, “Girl” by Jamaica Kincaid, and John Updike’s “A&P,” the literary elements character and theme are made evident. These two elements are prominent in each of the differing stories yet similarities are found through each by studying the elements. The girls’ innocence and naivety as characters act as passages to show something superior, oppression in society shown towards women that is not equally shown towards men.
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
Tan was born to a pair of Chinese immigrants. Her mother understood English extremely well, but the English she spoke was “broken.”(36) Many people not familiar with her way of speaking found it very difficult to understand her. As a result of this, Tan would have to pretend to be her mother, and she called people up to yell at them while her mother stood behind her and prompted her. This caused Tan to be ashamed of her mother throughout her youth, but as she grew, she realized that the language she shares with her mother is a “language of intimacy” (36) that she even uses when speaking with her husband.
If you are not fluent in a language, you probably don 't give much thought to your ability to make your personality attractive, to be in touch with the people and be understood in your world, that doesn’t mean you are an underestimated person. Every person has something special to make them more unique, remarkable, and gorgeous between people. The opinions could lead towards success, or those opinions could be one that is losing, and have a negative impact on how people connect with you. In Amy Tan 's “Mother Tongue” she made this book for several reasons. She had started her life by learning language, and she always loved to spend her time to learn language, but this story focuses about Amy Tan 's mother with her terrible English,
‘Mother Tongue’ a story by Amy Tan tries to take us through the different events one should change the manner in which he or she uses language with the listeners. As the speaker, one should use the appropriate language for the right audience so as to avoid circumstances in which language barrier can occur. The language which Tan uses with her mother is quite different from the one she uses with her listeners when engaging in public or official talks. It is quite evident that when Tan was confronting the stock broker who wanted to con her mother she changes her diction which matched a sophisticated language from the one her mother used. Language becomes hectic when one is trying to fit in a language he or she can hardly talk (Diyanni 633-639).