Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Importance of language in communication
Importance of language in education
Importance of language in education
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Importance of language in communication
For many people or even societies, the usage of two or more languages in a single conversation is not an astonishing occurrence, it is fairly normal. Code switching is referred to the switching from the linguistic system of one language or dialect to that of another. Code switching is a common form that is used by bilinguals. Community members that take part in code switching pass on a shared message by the simple act of code switching. It is particularly common in social and relaxed settings, and also might be used where mechanical difficulties appear within a conversation. Why do bilinguals code switch? And how can code switching be used in an ESL classroom? In the following articles, the portrayal of the topic will be further discussed.
In “Code-switching: Awareness about Its Utility in Bilingual Classrooms”, by Malik Ajmal Gulzar, a study was conducted in a Pakistani classroom based on asking the teachers why they code switch. In Pakistani classrooms, most of the students have the knowledge of two or more languages, so the linguistic occurrence of combining languages is to a certain extent common. In the article, teachers shown that they do happen to code-switch while teaching English in the classroom. Their purpose of this linguistic interchange is that English is taught as a core obligatory subject in Pakistan, and is used as a form of instruction at college levels. For the study, about four hundred and six teachers were selected. The study’s main purpose was to answer the following questions: How do teachers decide which CS practices are more permissible and which are less permissable? What are the reasons for which the English language teachers code-switch in bilingual classroom? And How English language teachers determine the significance of different functions of CS in the EFL classrooms?
The research questionnaire used in this study was established to
As a result of many negative stereotypes associated with certain variations of English many students have adapted codeswitching. When this concept came up in the book it made me think about my own language. I realized that I code switch quite often between what is seen as Standard English and African American English or Ebonics. Usually with family or other friends that speak Ebonics I use that Ebonics to communicate, but when I am in school, in a
It is interesting for Lisa Kanae to use three different voices in her book, Sista Tongue. The structure of Sista Tongue is different from standard books as if to make her words flow and become active. Her message still holds truth in today’s society. In many homes, younger generations face the inadequacy of being unable to understand their mother tongues while their parents struggle with learning English. Code-switching is natural for bilingual people and those that speak to other sub-cultures. Lisa Kanae’s different voices are similar to
Everyone has various styles of speaking and various ranges of vocabulary that they utilize depending upon with whom they speak. This concept, known as code switching, portrays an integral part of our lives in today’s society. The fact that different groups of people speak in different ways necessitates the use of code switching. One would not speak to a group of high school students in the manner that one would speak to a scholar, or speak to a prison inmate in the same regard that one would speak with the President of the United States. Speaking in standard American English and then in African American Vernacular English (AAVE), or Ebonics, portrays the most prominent use of code switching in today’s society, especially among American youths. Today, people utilize code switching to associate better amongst a group of people. In William Wells Brown’s Clotel, code switching plays an important role in the escape of two slaves, outwitting a train employee, and simply showing the difference between a slave’s behavior with other slaves and the slave’s behavior in the presence of his owner.
In Verhsawn Ashanti Young’s article titled, “Nah, We Straight: An argument Against Code Switching,” he makes his objectives clear as he argues against people Right to their own language. The author questions the advantage of standard American English as opposed to other types of English. He refers to those aspect as code switching, which he believes can lead to racist thinking. Code switching, according to Young, calls out for one way of speaking to be omitted in favor of others, based on one's rhetorical situations. The author points out that students are required to translate from Afro-American English or Spanglish to standard English and not the other way around, which is concerning. Youngs method to get around this segregation is the usage
Although the ability to encourage students to code-switch in their educational realms seems to be the remedy for the achievement gap, it can be dangerous. If the students engages in compartmentalization of their cultures, it shields their behavior and is easily swayed by the demands of the job market, even if the beliefs and customs of the job markets do not line up with the values of the home (Morton
Many linguists define CS as “the use of two different languages or language within a single conversation or written text” (Benson, 2001). We are using the term in a much broader sense to highlight how a speaker may express themselves in conversation. For the purpose of our research we will describe the phenomenon of code-switching (CS) as “the practice of shifting languages you use or the way you express yourself in conversation” (NPR, 2013). CS expands across many cultures as there is code-switching between languages, dialects, race, gender, ethnicity, and sexual orientation. There are many factors that motivate a speaker to switch from one language, dialect, style, or register to another. Depending on the situation, a speaker may CS consciously
I feel that although it was a difficult move, I am happy that my parents decided to move me to a Bilingual Program. Now, I could ask my teachers questions in Spanish about the words or things I didn’t understand. This helped me get more knowledge in English and to have a better vocabulary. I am proud to be bilingual for many reasons. However, in this paper, I will only explain three of the reasons.
The technique relies on a holistic approach that adopts instructions that allow students to actively participate in the learning process. This is easier for children that feel that the society appreciates their diversity through bilingualism and biliteracy. The society and parents need to encourage children to take up bilingual classes because they offer a lot of benefit to the society through favoring critical thinking, rationality, and sensitivity to other cultures, empathy, and detached or balanced awareness. However, Sonia Nieto mirrors a society that is made to fake being American and become ashamed of their family. It helps appreciate that it is not by choice that anyone speaks any other language as the first language and that the society and community influence the language of choice. Therefore, bilingualism cannot be detached from any community that freely promotes and accommodate the language spoken by the other community. Children and community members learn each other’s language without disregarding each other favoring effective learning that influences bilingualism and biliteracy in the long
I would like to focus on the ethic aspect of my counterpart. Indeed, before the negotiation, I was thinking that the ethic point was going to be a very important one in this negotiation as I was supposed to negotiate with someone from the gouvernment, people representative. However, just after few seconds, he explained me his objectives and then said that he didn't care of electricity, he just needed help to win election. Then he asked me money to finance his boss' campaign.
One Flew Over the Cuckoo’s Nest by Ken Kesey begins with a short introduction by the narrator, Chief Bromden. Chief Bromden is a half Indian Chronic at the ward. Chronics are patients that have been in the ward for so long that people assume that they will never check out. During the time that Bromden was there, he acted as a dumb deaf mute without being caught by anyone. Though his condition does not seem as bad as some of the other Chronics—some were vegetables—it was evident that Bromden had problems with hallucinations and delusions from the final line of the first chapter, “But it’s the truth even if it didn’t happen.”
When people in todays society code-switch, we enhance our character and overall roundness to ourselves. There are instances where people code-switch to communicate with others in a different language, or we change our tone with certain groups of people. Speaking multiple languages in a household, can lead to a lot of code-switching because you can have that one relative who can’t speak english, so you become a “translator” to help them with daily tasks. Even though code-switching can happen with different languages, the most common code-switching is used when speaking to different groups of people. Talking to an adult would have a different type of tone, rather than speaking to one of your friends. Code-switching is used to help strengthen
When visiting just about any school across America, students who attend come from all over the globe. This raises the question across America about bilingual education. This can create many challenges in and out of the classroom. The classroom should be a safe place for all students regardless of what native language they speak. In the essay Lost in translation written by Eva Hoffman, describes a foreign student who tries hard to fit in. Instead, Eva begins to feel angry, hurt and confused because people laugh at her. In Guiding Principles for Dual Language Education by Elizabeth R. Howard, Julie Sugarman, Donna Christian Center for Applied Linguistics Kathryn J. Lindholm-Leary San José State University David Rogers Dual Language Education of New Mexico. Guiding principles gives great ideas to educators to stop kids from making other students feel the way that Eva felt. After reading several articles about bilingual education, it is evident that all children in school should learn English but never lose their native language. When all the students speak one language, students will be less likely to make fun of each other. A good educator should learn enough foreign languages to aid them in effective communication in their classroom although; if an educator does not speak a foreign language, they should recruit within the classroom students to be peer mentors. However, a teacher should be willing to listen and encourage the students. Above all a good educator should be a good role model to their students by respecting their heritage and their language.
America is home for thousands of cultures and languages. Most people can speak at least two different languages either because of the environment and family or simply by taking another world language class in school. One of the advantages with knowing more than one language is that code-switching becomes a part of you and it happens naturally. In “‘ I Don’t ‘Code-Switch’ to Hide my Identity. I ‘Code-Switch’ to celebrate It,”’ Vaidehi Mujumdar states that code-switching is enriching and exciting based on her personal experience. In “learning How to Code-Switching: Humbling, But Necessary,” Eric Deggans claims that code-switching is valuable and necessary in everyday lifestyle and it is lot more than just being about cultural differences. If one were to put Deggans and
When this happens, bilinguals are not coached in how to code switch, but instead, they rely on unconscious linguistic understanding in differentiating between what are tolerable and intolerable code switching usages. According to Auer (1989), factors such as cultural interaction, intercultural marriage, education, and colonization are some influences for code switching. Moreover, speakers may choose to alternate from one code to another, either to distinguish oneself, to show commonality with a social group, to discuss a certain topic, join in social happenstances, to impress and influence the audience or to express feelings and affections (Crystal, 1987). However, there has been a misconception in many people’s perception, that “code switching is bad”, “code switching creates confusion” and that “code switching will result in a language deficit where individuals would not be fluent in either language”.
Bilingual Education has been a controversial subject within the educational system since its inception in 1974. It is of great importance to define the term "Bilingual" which is " The ability to speak and understand two languages". Included in this definition is the implied ability to transfer knowledge , skills and concepts from the first language to the second language148. It is important because it is upon the ability of the student to transfer knowledge to the second language that is the key to the success of Bilingual Education.