Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Cross cultural communication introduction conclusion
How does our language shape the way we think summary
Inter-cultural communication
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Cross cultural communication introduction conclusion
Although we may not know it language causes us to see the world in a different perspective. For others it may be hard to grasp this concept, mostly for those who speak one language, however personally I can see these different perspectives because I am learning Spanish and fluently speak English and Vietnamese. I agree that language shapes how we think. Different languages allow you to focus of different aspects of the world altering your mindset. Along with the actual language itself, culture can play a major role in the way we think as well; however it can also be argued that our perspectives are only different to a degree. The following paragraphs will show examples of how each aspect of language can to an extent shape the way we think. Firstly, gender in language is impactful to different speakers and is proven to affect your perspective of the world. English achieves gender neutrality. What does this mean? By studying Spanish I have learned that Spanish and other languages such as German have integrated gender in their everyday language, for instance in English I could say, “I studied with my friend,” but the gender of my friend would not be indirectly or directly implied unless it was asked for. On the other hand in Spanish I am obliged by the structure of its language and grammar to either say, “Estudie con mi amigo,” or “Estudie con mi amiga.” The gender in Spanish is not an unknown or ambiguous matter. It is hard to avoid giving away gender when using words like friend, therefore Spanish speakers are forced to identify genders habitually. In addition to people objects can be masculine “el problema” (the problem) or feminine “La manzana” (the apple). This results in viewing certain objects in a different personified view.... ... middle of paper ... ...xperience that other languages may not require their speakers to think about, “And since such habits of speech are cultivated from the earliest age, it is only natural that they can settle into habits of mind that go beyond language itself, affecting your experiences, perceptions, associations, feelings, memories and orientation in the world” (Deutscher). The cultural aspect of language is also essential in the differences in thought as presented through idiom, expressions, and body language. Sometimes it may cause misinterpretations, but the importance of cultural difference in language can be seen if we all spoke a universal language. However the world would have no diversity in thought. In other words different languages may change our perceptions of the world, but that does not meant that we cannot understand different concepts it just changes the way we think.
How much does language truly affect the way that we think? In “Nothing is Missing,” Tom Munnecke discusses the limitations that arise when being confined to unique “linguistic shells.” However, after an eye-opening trip to Japan language paradoxes that once hindered the fluidity of his thoughts were depleted. Through his own experiences with thinking and speaking in different languages, Munnecke was able to open his mind and view the world in a more progressive way. The “linguistic shell” that frustrated Munnecke in his early age becomes a lead to many theories that he has about our modern lives. Subsequently, Munnecke is able to relate language, thought, and distance; all of which he concludes have no boundaries within each other. In his memoir
Sometimes we think that words are a way to express what we have on our minds. Right? Think again. Guy Deutscher justifies just that. Our mother tongue does train our brains into thinking a certain type of way, also altering our perceptions of reality. In the NY Times article, “Does Your Language Shape How You Think?,” Guy points out that the mother tongue is Hebrew and leaves us with how we perceive the world. Guy’s protestor, Benjamin Lee Whorf, exclaims that language doesn’t have a particular word for a concept and that the concept itself could not be understood by the speaker. Guy argues that he does not have enough evidence that will substantiate the theory. He claims that Whorf is wrong on so many
Even nowadays, there still an issue that connected with language and related to cultures such as cultural relativism and ethnocentrism. Cultural relativism is a behavior in one culture that should not be judged by another’s value system which basically is a belief of own culture practice with respect and understand the different of other culture. While ethnocentrism is the opposite of cultural relativism. It is the ideal that one’s own culture is the main standard and better than other cultures such if other’s culture practice is contrary to your cultural norm, that practice would be immediately wrong. In Language Myths provide many examples of this issue in many chapters which I will be discussing below.
Langston Hughes and Richard Wright both evolved from the same literary period. Langston Hughes was born in Joplin, Missouri. Richard Wright was born in Roxie, Mississippi. Both authors wrote literatures in the 1930s. They had dissimilar writing styles, which were portrayed from their collected works; however, there were also similarities between the two authors. Hughes was a poet, novelist, and a playwright. During the 1930s, Hughes, as a popular writer connected with the Harlem Renaissances, became a public figure, working as a journalist, lecturing, and bringing out anthologies of black writing. Wright, on the other hand, worked for the Writers’ Project and did innumerable freelance journalisms. In 1935, he started to write fictions, which was strongly influenced by the literary Naturalism during that era. Richard Wright was an artist of complexity and subtlety. Hughes and Wright were both African American writers at that time. Their themes and writing styles leans towards racism, discrimination and equality. We see some of these ideas depicted in “Red Headed Baby” by Langston Hughes and “The Man Who Almost a Man” by Richard Wright. Social political issues were also portrayed, along with similarities in their writing language. Those themes were the main thoughts talked and written about during that era.
Speech is much like the fashions in clothing. Most of us dress according to "the style of the day." The shoes we wear and the shirts we put on usually what is considered "fashionable." If you choose to ignore the understood dress rules set by society, than your chances of being accepted become slim. In the same manner, when you ignore the majority's methods of speech, you become less accepted for it. If you buy a "cool" Tommy Hilfiger shirt, nobody looks at you any less for giving in to the standard instead of wearing a pink and orange poke-a-dotted shirt like you might have wanted to. You have not degraded yourself for conforming, but instead have opened opportunities for an audience. Just the same, when you change your manner of speech briefly to fit into another social group, you do not lose any part of you, but instead become more accepted.
As anthropologists seek to understand the culture that they are studying they must overcome the language barrier. Similar to the concept of culture, “people use language to encode their experiences, to structure their understanding of the world and themselves, and engage with on...
The English and Spanish language abrazándose like íntimos compadres. That is the perfect example of Spanglish. Spanglish is the representation of different cultures, different places, and lots of history within the fusion of two languages. It allows its speakers to quickly switch between two worlds and put their brains to the test. In a similar manner, every language is a door to a new set of rules, concepts, and benefits. When reading Felipe de Ortego y Gasca’s “Regarding Spanglish” after having read Boroditsky’s “How Does Our Language Shape the Way We Think?”, a single idea kept echoing inside my head. Reading “How Does Our Language Shape the Way We Think?” before reading “Regarding Spanglish” suggests that Spanglish provides linguistic
...nced our language is, the better the state of society is and it effects how we think of certain issues.
Language is a key component of the expression and construction of both group and individual identity. Differences in gender identity has resulted in the parallel development of genderlects and gender roles within society. Gender stereotypes and societal pressures of conformity heavily influences linguistic behaviour of different genders; leading to the generalisation where ‘women like silent men. They think they’re listening’ (Michael Achard). The further division between language choices between genders is stylised by the variation in their perceived functions for language. However, depending on the contexts of the linguistic exchange, other sociolinguistic factors (eg. Age, occupation, ethnicity etc…) may have a more profound effect on language variation. Without a doubt, gender is a prominent influence in the variation of linguistic choice, but under certain conditions gender will not be the largest influence.
It is indisputable that language is a very emotionally change concept it was born from the necessity to express and connect. Having gone through countless school days learning the difference in spelling their, they’re, and there there was one thing that I could not understand, if language was born for talking way before writing and the sole purpose of it was to vocalize a person inner thoughts with those around them then what is the point of having such intricacies in the writing of it? That in itself does not present itself much of an issue until things like these are taught more than how it could be applied to express yourself in everyday life, we are taught by the book and with a very ridged outline. But, language is so much looser and fluid than that it is not meant to be so deprived of emotion and identity. Cummins illustrates this very well in “The effects of bilingualism” by comparing the use of language to a wheel, if you focus on the first and second figures this is very easy to see, a wheel is meant to spin freely with little effort so that it can take to the idea that you are trying to convey through it but try to make language too ridged and it will not spin unless you put huge amounts of effort into it. Cummins take this a step further and adds the concept of speaking two languages at
“Bilingual Education looks pretty on the surface but it’s cracking up underneath,” Jill smirked as she took a spoonful of the salmon brioche. Seated at the corner of a quaint café, Jill was dressed formally as she was from her workplace. Being one of the few Eurasians who interns at an international law firm, she has definitely proven herself to be an outstanding candidate for the firm due to her impeccable command of English. However, on that day, Jill reverted to speaking conversational English as she recollected her thoughts and unveiled her experiences during her ten years of Bilingual Education.
Have you ever wondered who taught you to talk the way you do? People learn to talk and express themselves everyday of their lives. Starting from the day you were born you used language or some form of it to communicate with those around you. As a baby you usually show your displeasure with your new surroundings by crying, and if you don’t the doctor will make sure you do. Everyday we express our point of view to others in some form of language. Whether it is through verbal communication, written discourse or through body language, you can tell if a person is upset, angry, or happy. We as human beings don’t realize how much language has to do with our lives. How can you determine if one of your friends is angry with you? Is there a different tone to their voice? Do they have a stern look on their face? Of course they do, your friend feels the need to express their anger to you by these different forms of language. Where do we learn to use these different forms of language? How are our uses of these languages shaped? The three main contributing factors to how we express ourselves through language come from our schooling, our friends, and most of all from our families.
Humans have been communicating since four million years. On the other hand, the birth of culture is estimated to have taken place about 35,000 years ago. Today, both culture and communication have evolved considerably and have become interdependent of one another, to the point that communication is considered to be a product of culture. Thus, our own culture has a deep impact on our thoughts and behaviors. Since each culture has its distinct aspects, intercultural communication can be the cause of conflict and disorder. There are three main issues which are at the root of the problem of intercultural miscommunication : language as a barrier, cultural diversity and ethnocentrism. I will analyze these three notions in situations in which intercultural communication is frequent such as : the workplace, the classroom and vacation trips.
As the name suggests, linguistic learners most easily acquire information through words. They love to read, write, and tell stories. Memorizing names, places, dates, and trivia come naturally to these learners (Mantle, 2002). People with a linguistic preference have an awareness of the sounds, rhythms, and meaning of words. These students learn best by saying, hearing, and seeing words.
Language is typically viewed as the verbal communication between people; words used with convention and within structure. This definition is frequently extended to the expression of external features and communication of thoughts developed both independently of their verbalizations and accompanying them. One often overlooked aspect of language, however, is culture. The ways in which one’s native language personally relates to the rest of their role and position within a community, as well as how it relates to sub-groups within that community, changes how the language is perceived.