In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her.
I could be American at school just like everybody else.” (Guilbault, 2005, p. 52) María Luisa, Rose’s mother also dealt with this struggle during their trips to Mexico. When visiting Uncle Jando, María Luisa is greeted coolly by Tía Lupe, who admonishes her for leaving Mexico. Instead of arguing the subject, María Luisa became quiet knowing she had made the right decision. Witnessing the strange conversation Rose notices, “My mother wasn’t acting quite like herself, but then again, I had begun to notice how my mother’s personality always seemed to change whenever she was around her family.” (Guilbault, 2005, p. 73) Guilbault later explains moments when they were free from the burden of pretending to be one different people, “I loved these road trips more than anything else. They filled me with an intoxicating sense of freedo... ... middle of paper ... ...ups.
In the essay Lost in translation written by Eva Hoffman, describes a foreign student who tries hard to fit in. Instead, Eva begins to feel angry, hurt and confused because people laugh at her. In Guiding Principles for Dual Language Education by Elizabeth R. Howard, Julie Sugarman, Donna Christian Center for Applied Linguistics Kathryn J. Lindholm-Leary San José State University David Rogers Dual Language Education of New Mexico. Guiding principles gives great ideas to educators to stop kids from making other students feel the way that Eva felt. After reading several articles about bilingual education, it is evident that all children in school should learn English but never lose their native language.