Being “politically correct” when addressing an audience is gradually becoming a greater and greater issue. Attempting to appease every person being addressed is a nearly unachievable task. However, with the proper precautions, it is possible to produce an inoffensive message. An individual ought to be cautious of their diction because of the association of connotation and the reactions of the audience. The diction that one uses can provoke a varied response, as seen in articles by Amy Tan and Firoozeh Dumas. Tan’s work, “Mother Tongue”, reminisces several anecdotes related to her mother’s “broken English” and the negative reactions by advanced English speakers. Tan recognizes her own tendency, when at home or with family, to slip back into the …show more content…
Despite her well-refined knowledge of the language, Tan refers to this advanced usage as “...the forms of English [that] I do not use at home with my mother…” (Tan). She continues to recount incidents when imperfect language results in disrespect, whereas “proper” phrasings provoke deference. Diction, of course, is not limited only to the advancement of one’s language. In Dumas’s piece, “the F Word”, she describes her immigration to America, and the difficulty she and her family discovered - not solely with their language, but with their names. Their names were “uncommon” and “strange” to Americans who had never heard them before. Dumas narrates several brief accounts about the struggling of her family members, including her brothers, who also had foreign names, and how their classmates gave them nicknames consisting of swear words and cruel terms. She also recounts of the summer before she began her sixth grade year, outlining a family conversation that aimed to give
After a reader first notices the title of Firoozeh Dumas’ essay, “The F Word”, it may be hard to believe her writing is not about curse words. Her writing is about her experience moving to America and living in a society that is unwilling to accept outsiders. Immigrants face hardship when they come to the United States and she knew that before she moved. But she never thought living with a foreign name would be so challenging. Dumas brings light to those difficulties and how she dealt with them through sentence structure, excellent word choice, and well-written metaphors and similes.
The article Mother Tongue, by Amy Tan is a personal look into how language, and the dialects of that language, can affect a person 's life. It 's a look into how the people inside the cultural circles who use dialect derivatives of a major language are treated by people who exist outside of those cultural circles. It shows us how society treats a person using a "broken" or "limited" dialect, and how society 's treatment of these people can also affect the children who grow up using these "broken" dialects. Tan wrote this article try and convey to the reader that English is a colorful, and ever-changing language that has many dialects. Tan makes the point, several times throughout the article, that society judges you based on the type of English that you use. Throughout the article, Tan uses both her mother, herself and society 's treatment of them as evidence to support her idea. The purpose of pointing this out is to show the reader that the language a person uses, whether it be taught to them in school or by a parent at home, isn 't indicative of a person 's intelligence or value, and they shouldn 't be judged as less for using it.
In the essay Public and Private language, Richard Rodriguez conveys how the English language changed his life and his relationships with others especially his family.
The author, Amy Tan is a fictional writer who is “fascinated by language in daily life” and inscribes her love for language into her work. As the article, “Mother Touge” progressed into the beginning paragraphs, she realized the different types of “Englishes” she uses. She was giving a speech to an audience with her mother in the crowd about her new book when she realized the language she speaks to the audience is different from her conversation with her mom. Then, later in the book she was walking with her husband and mother and noticed one of her “Englishes”. This type of English, “No waste money that way”, was a personal language that she only used around her family. She did not speak this “limited” language in public or professional settings because of judgment and disrespect. She
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
Despite growing up amidst a language deemed as “broken” and “fractured”, Amy Tan’s love for language allowed her to embrace the variations of English that surrounded her. In her short essay “Mother Tongue”, Tan discusses the internal conflict she had with the English learned from her mother to that of the English in her education. Sharing her experiences as an adolescent posing to be her mother for respect, Tan develops a frustration at the difficulty of not being taken seriously due to one’s inability to speak the way society expects. Disallowing others to prove their misconceptions of her, Tan exerted herself in excelling at English throughout school. She felt a need to rebel against the proverbial view that writing is not a strong suit of someone who grew up learning English in an immigrant family. Attempting to prove her mastery of the English language, Tan discovered her writing did not show who she truly was. She was an Asian-American, not just Asian, not just American, but that she belonged in both demographics. Disregarding the idea that her mother’s English could be something of a social deficit, a learning limitation, Tan expanded and cultivated her writing style to incorporate both the language she learned in school, as well as the variation of it spoken by her mother. Tan learned that in order to satisfy herself, she needed to acknowledge both of her “Englishes” (Tan 128).
The PC police have spoken. Are these call outs for cultural insensitivity appropriate or does being politically correct do more harm than good? One side of the argument, some say that substituting the harmful phase does not have an effect. In the essay, “A Critique of Politically Correct Language,” Ben O’Neill claims that politically correct language is irrelevant as long as the social stain continues. O’Neill contends, PC suffers from a recurring bullying problem: new words replace injurious language, but individuals remain stuck in a cycle which words are continually being replaced. “Garbage Man” will eventually become “Disposal Professional” and in lieu of “Mailman” one will label as “Dispatch Engineer.” The dilemma is the lexicon tends to be taken up by the same persons with the same purpose. In brief, the elemental slanderous intention never changes.
The United States is made up of multiple cultures, race, and languages. Many people come from Mexico or Asian parts of the world, like China in search for a better life. One of the struggles many people have when coming from a different country is the language, in this case English. Everyone has a unique way of communicating. In the United States, after people learn English they realize they use different Englishes without knowing, in order to communicate, whether it be with parents, professors, or your own pets.
The Essay written by Amy Tan titled 'Mother Tongue' concludes with her saying, 'I knew I had succeeded where I counted when my mother finished my book and gave her understandable verdict' (39). The essay focuses on the prejudices of Amy and her mother. All her life, Amy's mother has been looked down upon due to the fact that she did not speak proper English. Amy defends her mother's 'Broken' English by the fact that she is Chinese and that the 'Simple' English spoken in her family 'Has become a language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk' (36). Little did she know that she was actually speaking more than one type of English. Amy Tan was successful in providing resourceful information in every aspect. This gave the reader a full understanding of the disadvantages Amy and her mother had with reading and writing. The Essay 'Mother Tongue' truly represents Amy Tan's love and passion for her mother as well as her writing. Finally getting the respect of her critics and lucratively connecting with the reaction her mother had to her book, 'So easy to read' (39). Was writing a book the best way to bond with your own mother? Is it a struggle to always have the urge to fit in? Was it healthy for her to take care of family situations all her life because her mother is unable to speak clear English?
The article titled “Language Use in Family and in Society” written by Lee Thomas and Linh Cao, is about how language can affect a single family in a terrible way. Thomas teaches linguistics at the University of Nevada, Reno, and Cao is an English teacher at Sparks High School located in Sparks, Nevada. Cao has much background information on the topic because she herself is part of the family discussed in this essay. Their concern with a language barrier is that it leads to confusion and frustration within the family. They give examples of families becoming more distant due to miscommunication and their sense of loss. Imagine trying to speak with your mother and only understanding half of what she says. Sure you would get the idea, but what if you needed to respond with emotions and feelings that weren’t understood? This article gives you a better sense of acceptance to the many dialects in the world today. Rhetorical appeals called Pathos and Ethos were used in order to convince the readers that communication is an important part of a family. By using a problem / solution argument, this article presents a problem and suggests a solution.
In American society the “F” word has been deemed a cuss word, a dirty word. It’s a simple, four letter word that shouldn’t be used. In Firoozeh Dumas’s essay, “The ‘F Word’”, she gives a new light to a different “F” word with the same context in our culture today with the help of her Iranian background. Firoozeh Dumas criticises the American ability to adapt to different and unfamiliar cultures through humor, empathy, and metaphors.
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
‘Mother Tongue’ a story by Amy Tan tries to take us through the different events one should change the manner in which he or she uses language with the listeners. As the speaker, one should use the appropriate language for the right audience so as to avoid circumstances in which language barrier can occur. The language which Tan uses with her mother is quite different from the one she uses with her listeners when engaging in public or official talks. It is quite evident that when Tan was confronting the stock broker who wanted to con her mother she changes her diction which matched a sophisticated language from the one her mother used. Language becomes hectic when one is trying to fit in a language he or she can hardly talk (Diyanni 633-639).
Just last week, I was walking down the street with my mother, and I again found myself conscious of the English I was using, the English I do use with her. We were talking about the price of new and used furniture and I heard myself sa...