2 Timothy

837 Words2 Pages

2 Timothy
2 Timothy was written from Paul to Timothy, while Paul was in prison in Rome. It is considered to be be Paul’s last letter and final goodbye because he seems to know that he is going to die. He encourage Timothy who is still in Ephesus to be faithful, though there will be suffering and persecution for there is a great reward.
This paper will discuss five different translations of 2 Timothy. The translations include the New American Standard Bible (NASB), which is a literal translation; the New Living Translation (NLT), which is a dynamic translation that attempts to convey more of a thought for a thought and less word for word; the English Standard Version (ESV), an American literal version; the Douay-Rheims American Edition (DRA), which is a Catholic literal translation of the Latin Vulgate.; and the Message, which is a periphrastic translation. These translations are not drastically different, but may have chosen different wording based on preference, how literal the translation is or preconceived perspective or doctrine. Reading multiple translations can give a better understanding of the meaning of the text.
The greetings in the first chapter are very similar. In verse 5, most translations translate the word to describe Timothy’s faith as “sincere” (NASB, ESV), “genuine” (NLT), or “honest” (Message). The Douay-Rheims translates it “unfeigned.” They are essentially meaning the same thing, but it is particularly interesting to look at the description of what it is not rather than what it is.
Verse 6 also has very different descriptions of the metaphor of keeping a fire going as it compares to how Timothy should treat his gift. The NLT and ESV both use “fan into flame(s),” the NASB say to “kindle afresh,” the message s...

... middle of paper ...

...e time is favorable or not.” The Message just says “keep on your watch.” Looking at multiple translations gives a more serious tone that it is supposed to have than maybe just reading the literal “in season and out of season” phrase.
2 Timothy 4:6 is the verse in which Paul tells Timothy that he is going to die soon. The NASB, NLT, and ESV all translate the verse as Paul is being “poured like a (drink) offering” and his “death” or “departure” has come. These all clearly indicate him saying he his going to die, but the Douay-Rheims is a little more to the point, “For I am even now ready to be sacrificed.” The Message is even more to the point, “You take over. I’m about to die, my life an offering on God’s altar.” This might be good to read if one had previously read other translations and the words “poured like a drink offering” and “departure” were not clear enough.

Open Document