What do we do when there is a barrier of silence in a family? It has been a struggle for immigrant families for decades between adopting the American culture and customs without sacrificing the cultural identity and tradition in the United States. These struggles often result in conflicts of culture and language among the immigrant families’ members. In the article “Barriers in the Family”, the writer Ms. Margarita Hirapetian discusses the difficulties the Naskhulyan family faced when communicating with their little daughter, Vera, caused by their inability to speak English. Hirapetian explains that the Naskhulyan family didn’t have any problems in communicating with their surroundings even though they had arrived in a new, unfamiliar and …show more content…
She discusses that the problems of miscommunications between Vera and her parents were interfering with some of Vera’s basic needs. In addition, Hirapetian presents examples of experts saying that maintaining cultural and linguistic heritage is very hard when there is a society forcing to use only English. She concludes that even though there were difficulties in communications among the family, the Naskhulyan family kept it ties and was a love filled family. Unfortunately, these difficulties in communications between Vera and her parents had prevented Vera from fully understanding and communicating with her parents using her native language. However, these problems would have been easily avoided if Jack had encouraged and urged Vera to watch some entertainment and educational programs in their native language simultaneously with the English language. The Naskhulyan family faced some difficult situations while communicating with Vera, and also vice versa. Hirapetian says that Jack’s influence on Vera was the main cause of the problems that occurred among the Naskhulyan …show more content…
Hirapetian discusses that Vera had problems speaking Armenian that led her to suffer hunger in some occasions because her mother had problems understanding her. The mother says, “She kept saying ‘I’m starving, I’m starving,’. And I had no idea what she meant” (2). This shows that misunderstandings in the family had an impact on Vera’s needs. Hirapetian explains that one of the difficult situations was the worry Vera’s parents had on their daughter’s not accepting their home language, and that may result in loss of Vera’s cultural identity and heritage. Hirapetian says, “As Vera continued to communicate in English, the parents grew concerned about what they saw as their little girl’s resistance toothier home language” (2). It is obvious that Vera’s parents had worries about their daughter not speaking her native language and might not use it in the future. These all add up as some of the problems that occurred between Vera and her parents. If Jack had encouraged Vera to practice some educational activities that involved their native language, the family could have prevented this problem from taking place. Instead of watching American movies and cartoons with Vera, Jack could have also watched some TV programs in their native language with Vera
“Se Habla Español,” is written by a Latin author, Tanya Barrientos; and Amy Tan, a Chinese author, wrote “Mother Tongue”. In both literate narratives the authors write about their experiences with language and how it impacted their lives. In This essay we will be discussing the similarities as well as the differences in the stories and the authors of “Se Habla Español” and “Mother Tongue”. We will discuss how both authors use a play on words in their titles, how language has impacted their lives, how struggling with language has made them feel emotionally, and how both authors dealt with these issues.
Today 's generation have changed many ways since the beginning of the century. In “The American Family”, Stephanie Coontz discusses many situations that has occurred during the beginning of the 21st century and suggested solutions to solve those issues in the future. For instance, she argued that women are being treated unfairly, family are not discussing their problems openly, and institutions need to change to fit the families’ requirement. In “Complexity of Family Life among the Low-Income and Working Poor” Patricia Hyjer Dyk, argued that women still doesn’t have enough choices, low income families doesn’t have enough jobs, and Government are not helping many families. Dyk’s review of the scholarly research on low-income families support Coontz’ evaluations of the problems faced by 21st century families and the solutions Coontz recommends, like improving women 's lifestyle, discussing problems openly, improving institutions and changing institutions so it can to fit to fulfil families need. .
Language is an important part of who we are. It influences the way we think and behave on a great scale. However, sometimes it is forced upon us to go in different directions just so we can physically and mentally feel as if we belong to the society in which we live in. Just as we see in Amy Tan’s “Mother Tongue” and Richard Rodriguez’s “A Memoir of a Bilingual Childhood”, both authors faced some challenges along the way by coping with two different languages, while still trying to achieve the social position which they desired.
Throughout Richards early childhood development he quickly understood that in order to succeed in America he would have to learn to confidently speak in English. Richard is Hispanic American and although he was born in America, Spanish was the only language that he was exposed to as a young child. He grew up in a home where Spanish flowed freely, but he soon realized outside of his home the language that he primarily knew was foreign. His parents spoke fluent Spanish along with all of his relatives. The brief encounters he experienced of his parents speaking English were only in public places and the proficiency was very poor. Rodriguez’s home was as a safety net for him and his Spanish speaking family with they are his only real connections to the outside world. It wasn’t until Richards encounter with his teachers that he and his family was heavily impressed on the importance of developing a public language. After the encouragement of the visit home from a teacher as a family
In the work of Amy Tan’s “Mother’s Tongue” she provides a look into how she adapted her language to assimilate into American culture. She made changes to her language because her mother heavily relied on her for translation. She was the voice of her mother, relaying information in standard English to those who were unable to understand her mother’s broken english. She tells about her mother’s broken english and its impact on her communication to those outside their culture. Her mothers broken english limited others’ perception of her intelligence, and even her own perception of her mother was scewed: Tan said, “I know this for a fact, because when I was growing up, my mothers ‘limited’ English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say.” (419) The use of standard english was a critical component to Tan’s assimilation into American culture. Standard English was an element she acquired to help her mother but more importantly is was an element that helped in her gain success as a writer. Tan changed her ‘Englishes’ (family talk) to include standard English that she had learnt in school and through books, the forms of English that she did not use at home with her mother. (417-418) Tan realized the ch...
Tan becomes more conscious of her language use in this essay. At work, she uses sophisticated English. At home, she speaks choppy English, so her mother, who has broken English, can understand her. Even though Tan possesses an extensive English vocabulary, she acknowledges her mother’s English skills. She shows this by telling her mother, “not waste money that way” when shopping for furniture. Tan is conscious of not only her own English skills, but also her mother’s English skills. This broken English shows that she acknowledges cultural diversity since she is also raising awareness that most immigrants struggle with knowing decent English in the process. According to Tan, language “suddenly seemed to me, with nominalized forms, past perfect tenses, conditional phrases, all the forms of standard English that I had learned in school and through books, the forms of English I did not use at home with my mother” (Tan, “Mother Tongue”). This English is the only English where she can successfully communicate with her mother. She could not speak this type of English with her husband or colleagues. As seen with Tan’s mother, is okay to live in the United States without extensive English knowledge. Tan did not force her mother to match her own English. Rather than doing so, Tan was willing to communicate with her mother by speaking in choppy English. Tan concludes that language is a tool that changes depending
• AW’s work is deeply rooted in oral tradition; in the passing on of stories from generation to generation in the language of the people. To AW the language had a great importance. She uses the “Slave language”, which by others is seen as “not correct language”, but this is because of the effect she wants the reader to understand.
The Essay written by Amy Tan titled 'Mother Tongue' concludes with her saying, 'I knew I had succeeded where I counted when my mother finished my book and gave her understandable verdict' (39). The essay focuses on the prejudices of Amy and her mother. All her life, Amy's mother has been looked down upon due to the fact that she did not speak proper English. Amy defends her mother's 'Broken' English by the fact that she is Chinese and that the 'Simple' English spoken in her family 'Has become a language of intimacy, a different sort of English that relates to family talk' (36). Little did she know that she was actually speaking more than one type of English. Amy Tan was successful in providing resourceful information in every aspect. This gave the reader a full understanding of the disadvantages Amy and her mother had with reading and writing. The Essay 'Mother Tongue' truly represents Amy Tan's love and passion for her mother as well as her writing. Finally getting the respect of her critics and lucratively connecting with the reaction her mother had to her book, 'So easy to read' (39). Was writing a book the best way to bond with your own mother? Is it a struggle to always have the urge to fit in? Was it healthy for her to take care of family situations all her life because her mother is unable to speak clear English?
It’s not easy to build an ideal family. In the article “The American Family” by Stephanie Coontz, she argued that during this century families succeed more when they discuss problems openly, and when social institutions are flexible in meeting families’ needs. When women have more choices to make their own decisions. She also argued that to have an ideal family women can expect a lot from men especially when it comes to his involvement in the house. Raymond Carver, the author of “Where He Was: Memories of My Father”, argued how his upbringing and lack of social institutions prevented him from building an ideal family. He showed the readers that his mother hide all the problems instead of solving them. She also didn’t have any choice but to stay with his drunk father, who was barely involved in the house. Carvers’ memoir is relevant to Coontz argument about what is needed to have an ideal family.
For more than 300 years, immigrants from every corner of the globe have settled in America, creating the most diverse and heterogeneous nation on Earth. Though immigrants have given much to the country, their process of changing from their homeland to the new land has never been easy. To immigrate does not only mean to come and live in a country after leaving your own country, but it also means to deal with many new and unfamiliar situations, social backgrounds, cultures, and mainly with the acquisition and master of a new language. This often causes mixed emotions, frustration, awkward feelings, and other conflicts. In Richard Rodriguez’s essay “Aria: Memoir of a Bilingual Childhood”, the author describes the social, cultural and linguistic difficulties encountered in America as he attempts to assimilate to the American culture. Richard Rodriguez by committing himself to speaking English, he lost his cultural ties, family background and ethnic heritage.
English is an invisible gate. Immigrants are the outsiders. And native speakers are the gatekeepers. Whether the gate is wide open to welcome the broken English speakers depends on their perceptions. Sadly, most of the times, the gate is shut tight, like the case of Tan’s mother as she discusses in her essay, "the mother tongue." People treat her mother with attitudes because of her improper English before they get to know her. Tan sympathizes for her mother as well as other immigrants. Tan, once embarrassed by her mother, now begins her writing journal through a brand-new kaleidoscope. She sees the beauty behind the "broken" English, even though it is different. Tan combines repetition, cause and effect, and exemplification to emphasize her belief that there are more than one proper way (proper English) to communicate with each other. Tan hopes her audience to understand that the power of language- “the way it can evoke an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth”- purposes to connect societies, cultures, and individuals, rather than to rank our intelligence.
In the essay “Mother Tongue” Amy Tan, the author, gives a different, a more upbeat outlook on the various forms of English that immigrants speak as they adapt to the American culture. Using simple language to develop her argument, she casually communicates to the audience rather than informing which helps the audience understand what is being presented at ease. Her mother plays an important role in her outlook of language, because she helps her realize that language not only allows one to be a part of a culture but create one’s identity in society. Amy Tan shares her real life stories about cultural racism and the struggle to survive in America as an immigrant without showing any emotions, which is a wonderful epiphany for the audience in realizing
The purpose of Amy Tan’s essay, “Mother Tongue,” is to show how challenging it can be if an individual is raised by a parent who speaks “limited English” (36) as Tan’s mother does, partially because it can result in people being judged poorly by others. As Tan’s primary care giver, her mother was a significant part of her childhood, and she has a strong influence over Tan’s writing style. Being raised by her mother taught her that one’s perception of the world is heavily based upon the language spoken at home. Alternately, people’s perceptions of one another are based largely on the language used.
‘Mother Tongue’ a story by Amy Tan tries to take us through the different events one should change the manner in which he or she uses language with the listeners. As the speaker, one should use the appropriate language for the right audience so as to avoid circumstances in which language barrier can occur. The language which Tan uses with her mother is quite different from the one she uses with her listeners when engaging in public or official talks. It is quite evident that when Tan was confronting the stock broker who wanted to con her mother she changes her diction which matched a sophisticated language from the one her mother used. Language becomes hectic when one is trying to fit in a language he or she can hardly talk (Diyanni 633-639).
Incidentally the non-existent knowledge of mother tongue creates barriers between their personal lives and in connection to their family (Wisco). When children don’t learn their mother tong...