History of the Haiku and Analysis of " Voice of the Cicada"

914 Words2 Pages

Haiku: Voice of the Cicada
Poetry doesn’t always require numerous sentences and paragraphs to portray true meaning or feeling; sometimes, only a few sentences are what is truly necessary to express the emotional state or spirit of the poet. One type of poetry that uses the less is more is the Japanese Haiku.
In writing a proper or traditional Haiku, word choice and placement are key, due to its three underlying rules. Of which are; firstly, the Haiku must only be three lines; secondly, the Haiku as a whole must consist of seventeen syllables; thirdly, of the seventeen syllables, the first five syllables are in the first sentence, the next seven syllables in the second sentence, and the last five syllables in the third sentence.
As for form, most poems of a Haiku nature follow the same characteristics and flow. Most Haikus poets focus on nature, and use descriptive and seasonal words to describe the subject of the Haiku. Unlike many types of western pottery, the poet will not directly describe how the scene made them feel, instead the poet will use only the slightest details about the scene, in the hope that it will in turn help trigger the same set of emotions in the reader. For example, if the sight of a vast open field made the poet feel lonely, they might describe the sky above the field, in the hope of eliciting the same feelings of lonesome in the reader.
So in the end what should the Haiku accomplish and provide to the reader? According to the classic Haiku poets of Japan, Haiku should present the reader with an observation of a natural, commonplace event, in the most simplest of words, without the normal verbal trickery seen in western poetry.
Short History of the Haiku
During the 700 -1100 period in Japanese history, i...

... middle of paper ...

... coming from the forest.
Through past research of Basho, it seems that he very much relishes in the ability to be at peace, so most likely during his long travel through the forest to Yamadera, the constant cicada screeching caused him stress. Once reaching this temple at the top of a thousand stares and on the edge of a cliff side being able to hear only the quite of the night caused him joy and in turn he decided to write this haiku about the quietness of Yamadera.
As for following structure, the syllable count is in correct, but this is most likely due to translation for Japanese to English. As for the other rules of the Haiku, the three sentences are correct and it does split the syllables between each of the sentences.
Compare and contrast
Sadly, since Haikus are very short, there are not many written articles on other people’s interpretations of the Haiku.

Open Document