Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Eastern vs western literature
Literature and different cultures
The sailor who fell from grace with the sea symbolism
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Eastern vs western literature
Yukio Mishima’s novel The Sailor Who Fell from Grace with the Sea is a powerful allegorical novel written in Japan after World War II. It is deeply steeped in Japanese culture, and much of its deeper meaning can be lost to the western audience. One such example is the use of Summer and Winter as the titles for the two parts of the novel. In Japan, kigo and kidai are words and concepts that are traditionally associated with the different seasons. These range from obvious, such as the connection between summer and heat, to obscure, such as autumn and remembrance of the dead. Mishima wrote waka, a form of classical Japanese poetry from a young age and would have been familiar with these connections (“Yukio Mishima - Biography”). Within the novel, Ryuji experiences changes in his characterization, from a honor-bound sailor looking for a good death to a man trying to feel like he belongs with his new lover, to the worst thing of all (in the mind of Noboru), a father. The Sailor Who Fell from Grace with the Sea’s division into summer and winter informs Ryuji’s shift in characterization through reference to traditional Japanese seasonal concepts; furthermore, this adds additional allegorical commentary on the cultural changes within Japan.
Ryuji, at the beginning of the novel, is considered “unsociable and eccentric” by his crewmates (15). He views himself as a “heroic figure against the brink of man’s world” convinced that “there must be a special destiny in store for [him]” (17). Ryuji reduces Fusako to a sexual companion, losing his interest in her when she is no longer “embrac[ing] him” but instead pouring coffee, spending his thoughts “calculating how far he might be able to go” (22). He looks at men that “read letters [...] and l...
... middle of paper ...
...niscing about the life style that he had held just the previous summer and forsook for comfort, much as the Japanese did in approaching westernization. Mishima uses the traditional meaning of seasons and their cyclical nature in parallel with Ryuji's behavior and passion for his goals to enhance the allegorical meaning; as seasons repeat, Japan in his mind must regain the glory of its summer.
Works Cited
"Japanese Haiku Topical Dictionary" Japanese Text Initiative. University of Virginia Library
Electronic Text Center, n.d. Web. 10 Apr. 2014. .
Mishima, Yukio. The Sailor Who Fell from Grace with the Sea. New York: Vintage International, 1994. Print.
"Yukio Mishima - Biography." EGS Library. The European Graduate School, 2012. Web.
09 Apr. 2014. .
In Sandra Benitez’s novel, A Place Where the Sea Remembers, we get to know the lives and struggles of the residents of a small town in Mexico. Each character faces a conflict that affects the course of his or her life. The conflict I chose was the conflict that Marta was with her child and how her anger about the child made her do things she wished she could take back. It all starts with Marta and her sister. Marta is pregnant and thinks she can't take care of the kid so she wants an abortion. Then once Choyo Marta’s sister husband found out he insisted to take the kid once he is born. So then Marta decided to take care of the baby until it was born but then after time went by the husband of Choyo said that he wouldn't be able to take the kid because he was already going to have a child with Choyo. Once Marta was told this she let her anger get the best of her which then lead her to
The author shows the reader the sea just as the sailor does as death, but more than death
Royall, Tyler. ""I Am I": Genji and Murasaki." Monumenta Nipponica 54.4 (1999): 437, 475-476. JSTOR. Web. 26 Feb. 2011.
Herman Melville’s Billy Budd, Sailor is a critically acclaimed novella set around the shores of England in the last decade of the Eighteenth Century. The plot revolved around a young Sailor, Billy Budd, who was extracted from the ship he was originally on, The Rights of Man, and was oppressed to a British naval warship named the H.M.S. Billopotent. There were numerous allusions used throughout the novella that enhanced the meaning of this great work. The allusions used pertain towards myths, the Bible, History, and other works of literature. All of them together illuminate the true meaning of the entire novella.
Mishima, Yukio. The Sailor Who Fell From Grace with the Sea. New York: Vintage International, 1993.
Nearly a thousand years ago, the country we now know as Japan was in the early stages of development. During that time China was considered the “center of the world,” therefore many other countries, including Japan, envied China’s power and wanted to borrow elements of their culture to become more like China. One of the many things that Japan “borrowed” from China was the high art of poetry. In this paper I will discuss elements in two major Japanese works of poetry: Man’yōshū and Kokinshū. By examining literary components of both anthologies I plan to make educated inferences about the roles they played in the time period they were compiled.
“They were leagues from home - indeed, without a home - and in Ngonyama's eyes I saw a displacement, an emptiness like maybe all of his brethren as he once knew them were dead. To wit, I saw myself. A man remade by virtue of his contact with the crew. My reflection in his eyes, when I looked up, gave back my flat image as phantasmic, the flapping sails and sea behind me drained of their density like figures in a dream. Stupidly, I had seen their lives and culture as timeless product, as a finished thing, pure essence or Parmenidean meaning I envied and wanted to embrace, when the truth was that they were process and Heraclitean change, like any men, not fixed but evolving and as vulnerable to metamorphosis as the body of the boy we'd thrown overboard. (124)”
Obtaining a goal can bring success to one’s outer “world” and to one’s inner spirit, the mind and soul. An achievement may bring recognition and respect from surrounding peers. It can also encourage one’s self esteem as well as give them more courage. In Ernest Hemmingway’s The Old Man and the Sea, Santiago receives outer, material formed success by earning the respect of his fellow peers and by attaining more physical strength. He also receives inner, spiritual formed success by gaining more self esteem.
The 1950s was a seminal point in Japanese history: the point at which the Japanese populace had to reject or accept the westernization of their country. Yukio Mishima personally rejected this new culture, instead choosing to grasp onto traditional Shinto, the native religion of Japan. The overarching cultural machinations and shifts that occurred would ultimately be reflected in Mishima’s The Sound of Waves. He efficaciously utilized the interpersonal relationships crafted in the novel as a method of better conveying his views against the westernization of Japan. The definition of these characters as cultural symbols carries weight in and of itself, and further interactions between these characters give rise to a near-allegorical level of symbolism. The end result of this is an ingratiation of Mishima’s cultural beliefs with those of the reader.
master at his art and he keeps practicing it in order to better himself. The
The fear of being sent, either by force or self enforced, into exile was a common fear of the Anglo-Saxon society. This exile could be interpreted both as an exile on Earth and exile from Heaven to Earth. To be exiled means to be utterly alone with only thoughts to accompany a person. The possibility of exile was terrifying to the Anglo-Saxon people because they were so dependant on the village or town they lived in along with the people in it. A warrior would live to serve his lord in battles. Without a lord or community, there was nowhere to go and nothing to do. As the Christian religion crept into Anglo-Saxon culture, religious metaphors also began to show in the ancient text. The exile these people feared could also be interpreted as being banished from heaven to live on earth. From this interpretation, it was thought that if one lived a good life, he or she would be reunited with God eventually.
Yukio Mishima’s Temple of the Golden Pavilion, set in postwar Japan, gives way to a reflection of the postwar experience both the representation of military aggression and in use of symbolism of beauty, loss, and destruction. A story about Mizoguchi, a young, stuttering acolyte’s obsession with beauty lends itself to the conflagration of the Temple of the Golden Pavilion, based loosely on a true story about the Kinkaku-ji.
It is important to consider the meaning of home when analyzing The Seafarer. The narrator of this poem seems to feel a sense of belonging while traveling the sea despite the fact that he is obviously disillusioned with its hardships .The main character undergoes a transformation in what he considers home and this dramatically affects his life and lifestyle. Towards the end of The Seafarer the poet forces us to consider our mortality, and seems to push the notion that life is just a journey and that we will not truly be at home until we are with God.
Mishima, Yukio. (Translated by John Nathan) The Sailor Who Fell from Grace with the Sea, New York, Vintage International, 1993.
Cultural Contradictions: An Analysis of Contrasting Elements in Yukio Mishima’s The Sailor Who Fell From Grace with the Sea