Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
The importance of the sacraments
Sacraments and their importance
Sacraments and their importance
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: The importance of the sacraments
Each culture has its own distinct dialects, their own way of expressing how each society see’s the world. The language gives clues about what is important to the culture. Spoken French in Canada is distinct from the same language spoken in France. One of the differences is the profanity or swearwords spoken in French Canada. These words are the Sacres. This spoken profanity gives evidence to what the values of this society are because; the words are connected to their religious beliefs, pay tribute to their French roots, and highlight creativity in spoken language.
Every culture has a vernacular accepted by that society, however in moments of anger, disappointment, or passion an individual speech may venture beyond the respectable boundaries. J.S. Tassie states, “The individual is normally constrained to remain within these limits of propriety set as the safeguards of society.” The Sacres do not fall within these limits. These words are considered the most offensive words in Quebec culture. The rest of Canada might find these terms difficult to comprehend; they are not a reflection of profanity in other provinces. It is difficult to find information about these words because majority of the academic research into these terms is in French, yet it is determined to be one of the defining features of the French language in Quebec. Taras Grescoe indicates if French tourists were to visit Quebec the Sacres would be easy to translate but meaningless in traditional French.
In order to understand what the Sacres are and why they are profane, it is required to know their English equivalent. Some of these words are tabernac (tabernacle), baptême (baptism), Corps de Dieu (Body of God), Vierge (Virgin) , hostie (communion wafer), ciboi...
... middle of paper ...
...nd have great context. These words also reflect the importance of the Roman Catholic faith and how omnipresent it is within the lives of French Canadians, it is their lifestyle, associated with their happiness as well as their troubles, and their means to express feeling, be it blasphemy or not. These curses are a reflection of the French Canadian desire to remain a unique group within the larger nation. It is a reflection of their distinction, it ties them to their French roots, yet it also separates them. As the words evolved into being more associated with symbols and sacred objects, it reflects not just their concerns with God, but elements of the religion. Declaring these words were a capital crime, yet they survived to modern times and have become part of the written work and media, and they remain the most vile and offensive words in French-Canadian culture.
McQuillan, Aidan. “Des chemins divergents: les Irlandais et les Canadiens francais au XIXe siècle.” ed. Wadell, Eric. “Le dialogue avec les cultures minoritaires.” Ste-Foy, QC: Les Presses De L'Université Laval 1990.
Swearing has the ability to get someone in a whole load of trouble at the dinner table with their mother but could also be their choice of words when they accidently stub their toe on the coffee table in the living room. Natalie Angier discusses this controversial topic of words that shouldn’t be said in her article feature in The New York Times, “Almost Before We Spoke, We Swore”. Provoked by a recently proposed bill to increase fines for using swear words on television, Angier analyzes not only the impact of swearing, but also where the desire to speak obscene words comes from. She references many credible studies and sources as she unfolds her argument. She uses a diverse slew of studies, experiments, and famous pieces of literature and
This research paper will be looking into and discussing, whether or not the French language in Quebec is still under threat. This project will discuss the existence of a threat to French language, and its culture. Also look into possible reasons why people may believe that there is a threat or not.
...nguage, and religion all make up Canada’s human face, but also front how the cultural accommodation will continue with the risk of losing Canada’s main traditions. Faultlines again come into perspective within demographic issues, especially with newcomers/old-timers, aboriginal population expansions, and French/English language. The core/periphery model is also represented. The end of the chapter places a focus on Canada’s economic face as well, dealing with stresses inside the global economy as well as its strong dependency on the U.S markets (Bone, 169) especially with the stimulating global recession. Canada’s economic structure leans on the relative share of activity in the primary (natural resource extraction), secondary (raw material assembly), tertiary (sale/exchange of goods and services), and quaternary (decision-making) sectors of the economy (Bone, 166).
"Let us be French, let us be English, but most importantly let us be Canadian"
"TV's Most Offensive Words | Media | MediaGuardian." Latest News, Comment and Reviews from the Guardian | Guardian.co.uk. 25 Nov. 2005. Web. Dec. 2010. .
people, either English or French or any other group, have defined the Canadian values that we
What is Canada? What is a Canadian? Canada, to employ Voltaire's analogy, is nothing but “a few acres of snow.”. Of course, the philosopher spoke of New France, when he made that analogy. More recently, a former Prime Minister, Joe Clark, said that the country was nothing but a “community of communities”. Both these images have helped us, in one way or another, try to interpret what could define this country. On the other hand, a Canadian could be a beer, a hockey-playing beaver or even a canoe floating in a summer day's sunset. A Canadian could also be a “sovereigntyphobe”, refusing to see the liquefaction, albeit political, of the second largest country in the world. However, in this era of multiculturalism, could the current immigration flow help us determine what is a Canadian and, to an extent, what is Canada?
There has been a disjuncture between English and French speaking people in Canada since before the country was even established. It has been most notably seen within the federal and provincial relationship in Quebec. The interest Quebec has had to get out of their link to the rest of Canada has been most noted in modern day through the first referendum in 1980. It brought the question of political sovereignty to the forefront of national conversation – “it would decide Quebec’s, [and Canada’s] ¬– future.” The question for the people of Quebec was as follows:
...to identity with at least one of the countries predominate languages, English or French, dictated the degree in which they could participate in Canadian life. According to the Commission, this participation was real under two conditions: “that both societies, the French-speaking as well as the English-speaking, accept[ed] newcomers much more rapidly than they have done in the past; and that the two societies willingly allow other groups to preserve and enrich, if they so desire, the cultural values they prize[d]” (RCBB Book 1 xxv). It creates an interesting take on the acceptance of those “othered” groups, as change was necessary not only on the part of the minorities but also from Canada’s French and English-speakers. The Commissions work remains focused on language and culture, more so than ethnicity amongst a bilingual, bicultural and “othered” Canadian society.
A person’s culture usually defines their identity, norms and values. I belong to the Canadian culture and will be examining the main elements of this culture such as its symbols, language, norms and values. Canada is considered to be a multiculturalist country, which can reveal why some aspects of my Polish heritage are incorporated into my culture and identity. Therefore, I believe that there is cultural diversity in Canada and that individuals can relate to different cultural identities in this culture, which is not the case for others around the world.
The books intent is to challenge written histories and to reinterpret early Mi’kmaq-French relations, particularly religious history among the Mi’kmaq. Using both Mi’kmaq and Euro history/knowledge to do so. Through the revitalization of Mi’kmaq histories, culture, and spirituality the text both bridges non-Aboriginal peoples to new understandings of Canadian history, as well as bridging Mi’kmaq youth to their elders and culture (11).
Through the various calls for response made by the priests, “let us be attentive”, “let us pray to the Lord”, “peace be with you” and “servant of God” tradition is linguistically demonstrated. Each of these and other prayers was concluded with a response or “Amen” typically by the priest or the choir. Also, we saw reminders of God’s beauty in the images of those who loved and served the Lord throughout the ages as painting on the ceilings and walls.
The social injustice of religious persecution seen in France during the 19th Century was much more visible than that of the 21st Century. In the case of official state legislation, the Anti-Sacrilege Act passed by King Charles X in 1825 significantly defined the French policy of religious intolerance d...
Playing an integral part in our society, Canada is known for the multiculturalism that is encouraged within the various types of religions and cultures. This has given the citizens of Canada a push for our society to grow as a whole. Canada is a multicultural country in many aspects and with that being said, this means Canada is populated with a large number of immigrants. This gives us a variety of concepts such as maintaining first languages to help students with English, barriers that are set due to first languages, but also the strong support that is given to the citizens of ethnic first languages. Given these statements, there are personal experiences that are relatable through this piece.