Inter-Semiotic Presentation In Charles Perrault's Sleeping Beauty

773 Words2 Pages

According to Child (2013), a Guardian film critic, the change to the original story of Sleeping Beauty, which was written by Charles Perrault's, a 17th-century French fairy tale writer, and later was inspired by the Brothers Grimm to write their own version, much influenced by the actress Jolie taking the role. Perhaps the world's most famous female actor simply did not want to portray an absolute villain (para. 6). The main changes occurred in this process are some alterations which mostly relate to characters on one hand, and some additions and omissions in TT —compared to ST— on the other hand. Comparing to the ST, The main characters’ roles in TT are somehow exchanged. What previously seemed to be at the center of the story in the ST, is …show more content…

This study aims to shed light on the reason behind these alterations, additions, and omissions occurred in the process of inter-semiotic translation. To that end, the study reveals the role of deconstruction, presented by Jacques Derrida, in this process. Therefore, the study attempts to explore the influences on the aforementioned adaptation exerted by deconstruction in order to rationalize the discrepancies between the ST and TT. 1.3 Research Question(s) In order to examine the role of Derrida’s deconstruction in this film adaptation—which exemplifies an inter-semiotic translation—the following questions are posed: 1.3.1 What changes have occurred in the inter-semiotic translation of the classic story of Sleeping Beauty to Maleficent (Movie)? 1.3.2 How the changes occurred in the inter-semiotic translation of the classic story of Sleeping Beauty to Maleficent (Movie) are viewed from the perspective of deconstruction? 1.4 Significance of the Study Applying deconstruction of a fairy tale and making a new adaptation of it could help the target audience to view a classic story from another perspective and gain more out of

Open Document