In Borderlands/La Frontera: The New Mestiza, Gloria Anzaldua recalls lived experiences of oppression and the matric of domination. She uses her writing as an act of rebellion from her culture that outcast her. It entails Anzaldua and her family’s history of oppression, her memories of their hard work and contradictions, and her knowledge of her ancestry in the borderlands. She calls out two contrary frames of reference, the Mexican and the American, which depend on the dualities of the racist, the sexist, and the homophobic. These two frames of reference are riddled with rigidity and dichotomies that limit Anzaldua's identity. But as each side of the dualities continuously clashes, the line in between where they converge is the existence of …show more content…
Tensions led to racial friction which caused lynches and the death of multiple Chicano. Uprooted from what was once theirs, they now have to toil on the land they rightfully own (2012). There was no distinction between Mexican, Mexican American, or African American. Even more so, they are locked out of their lands and suffer under corporate owners from the further crippling of the Mexican monetary system and the country’s autonomy. Their land, their labor, their history exploited and devalued, which is pacified by frivolous rewards. Then came the infusion of the white culture change in the Mexican way of life. They are forced to “speak American,” forcing the Chicanos to deny parts of themselves, to acculturate (2012). By forcing the acculturation, it forces their Spanish tongue to change and to eventually be forgotten. Language is part of one’s identity, so to lose your language is to lose part of oneself. When they cross the border, it becomes no a celebration to their homeland but an invasion. To Gloria, these events are American democracy, globalization, tyranny, exploitation, and force assimilation. These individuals live at an impasse depicted through many of their harrowing trials of being conquered; Gloria speaks to empower, yet to shame those who disregard history and leave behind a residue of shame and exploitation. The people of power, the Whites, have established a dissonance …show more content…
It was meant to unify people of different races, religions, and languages, but the church used her for institutionalized oppression, giving way to the "virgen/puta” dichotomy (2012). Guadalupe was the symbol for the dos and don’ts for women in the Mexican culture, but it was a destruction of Coatalopeuh, the Indian name for La Virgen de Guadalupe. She consisted of the Earth and fertility goddesses. To the Mesoamericans, she was a creator of the celestial deities (Anzaldua, 2012). The earliest goddess was Coatlicue or “serpent skirt”, who was portrayed as having a “serpent for a head” and “a skirt of twisted serpents” (2012). She embodied a serpent, which consumes it pray much like a woman, and penetrative much like a man. However her destruction did not begin with the colonization, it began with Anzaldua’s Azteca-Mexica culture. According to Anzaldua, the Azteca-Mexica’s male dominated culture gave Coatlicue and other female gods “monstrous” features and “substituting male deities in their place,” which she refers to as the “splitting the female self and the female deities” (2012). She became a dichotomy, a light and a dark side, no in-between; her darker side stripped and disempowered. Stripping away her dark side meant taking away the serpent, which embodied her sexuality. By doing so, it forces a dichotomy
Norma Elia Cantu’s novel “Canícula: Imágenes de una Niñez Fronteriza” (“Canícula: Snapshots of a Girlhood en la Frontera”), which chronicles of the forthcoming of age of a chicana on the U.S.- Mexico border in the town of Laredo and Nuevo Laredo in the 1940s-60s. Norma Elia Cantú brings together narrative and the images from the family album to tell the story of her family. It blends authentic snapshots with recreated memoirs from 1880 to 1950 in the town between Monterrey, Mexico, and San Antonio, Texas. Narratives present ethnographic information concerning the nationally distributed mass media in the border region. Also they study controversial discourse that challenges the manner in which the border and its populations have been portrayed in the U.S. and Mexico. The canícula in the title symbolizes “The dog days of 1993,” an intense part of summer when the cotton is harvested in South Texas. The canícula also represents summer and fall; also important seasons and concepts of that bridge between child and adulthood. She describes imaginative autobioethnography life growing up on ...
In “Once Upon a Quinceanera” Julia Alvarez follows the Hispanic coming of age tradition for females to explore how evolution of culture has shifted throughout generations. By doing this Alvarez discovers perceptions are influenced by cross cultural boundaries. In “Leave Your Name at the Border” Manuel Munoz, discusses the barriers between Mexicans and Americans when it comes to language and how it affects future generations. He does this by acknowledging socially expected norms for Mexican Americans in public and the tensions created when assimilating to such norms between a non-dominant and dominant group. In “What’s Black, Then White, and Said All Over,” Leslie Savan discusses how black talk and pop talk is connected because white people
In “How to Tame a Wild Tongue,” Gloria Anzaldúa explains the implications of living under the influence of two cultures. She begins with a story of how she was punished by a teacher for correcting the pronunciation of her name. Anzaldúa gives the reader anecdotes about her life in a dual culture society, explaining the trials of accepting her heritage, fighting to find her place in Mexican or American society, and establishing herself as a proud Chicana.
In a story of identity and empowerment, Juan Felipe Herrera’s poem “Borderbus” revolves around two Honduran women grappling with their fate regarding a detention center in the United States after crawling up the spine of Mexico from Honduras. While one grapples with their survival, fixated on the notion that their identities are the ultimate determinant for their future, the other remains fixated on maintaining their humanity by insisting instead of coming from nothingness they are everything. Herrera’s poem consists entirely of the dialogue between the two women, utilizing diction and imagery to emphasize one’s sense of isolation and empowerment in the face of adversity and what it takes to survive in America.
Gloria Anzaldúa was a Chicana, lesbian feminist writer whose work exemplifies both the difficulties and beauty in living as one’s authentic self. She published her most prominent work in 1987, a book titled Borderlands/La Frontera: The New Mestiza. In Borderlands, she write of her own struggle with coming to terms with her identify as a Chicana, an identity that lies at the border between Mexican and American. For instance, she writes,“we are a synergy of two cultures with various degrees of Mexicanness or Angloness. I have so internalized the borderland conflict that sometimes I feel like one cancel out the other and we are zero” However, even as she details this struggle she asserts pride in her identity, declaring, “I will no longer be
In this book, the lives of two wealthy American citizens and two illegal immigrants collide. Delaney and Kyra were whites living in a pleasurable home, with the constant worry that Mexicans would disturb their peaceful, gated community. Candido and America, on the other hand, came to America to seek job opportunities and a home but ended up camping in a canyon, struggling even for the cheapest form of life. They were prevented from any kind of opportunities because they were Mexicans. The differences between the skin colors of these two couples created the huge gap between the two races.
Moraga, Cherrie. “Queer Aztlan: the Reformation of Chicano Tribe,” in The Color of Privilege 1996, ed Aida Hurtado. Ann Arbor: University Michigan Press, 1996.
Preceding her youth, in 1977, Anzaldua became a High School English teacher to Chicano students. She had requested to buy Chicano texts, but was rejected to do so. The principal of the school she worked for told her, in Anzaldua’s words: “He claimed that I was supposed to teach “American” and English literature.” She then taught the text at the risk of being fired. Anzaldua described, “Being Mexican is a state of soul – not on of mind.” All in all, the reprimanding she had to endure only made her stronger: “Until I can take pride in my language, I cannot take pride in myself.” It led to Anzaldua embracing her Mexican culture even more, contrary to shoving it aside. Anzaldua transformed her beliefs into something both cultures can applaud, and be honored
Using both English and Spanish or Spanglish the author Gloria Anzaldua explores the physical, cultural, spiritual, sexual and psychological meaning of borderlands in her book Borderlands/La Frontera: A New Mestiza. As a Chicana lesbian feminist, Anzaldua grew up in an atmosphere of oppression and confusion. Anzaldua illustrates the meaning of being a “mestiza”. In order to define this, she examines herself, her homeland and language. Anzaldúa discusses the complexity of several themes having to do with borderlands, mestizaje, cultural identity, women in the traditional Mexican family, sexual orientation, la facultad and the Coatlicue state. Through these themes, she is able to give her readers a new way of discovering themselves. Anzaldua alerts us to a new understanding of the self and the world around us by using her personal experiences.
At the beginning of the essay, Anzaldúa recounts a time when she was at the dentist. He told her, “We’re going to have to control your tongue” (33). Although he was referring to her physical tongue, Anzaldúa uses this example as a metaphor for language. The dentist, who is trying to cap her tooth, symbolizes the U.S. who is similarly seeking to restrict the rights of minority groups. Nevertheless, the tongue is preventing the dentist from doing his job. Likewise, there are several minority groups who refuse to abide to the laws of dominant cultures and are fighting back. Anzaldúa also touches on a personal story that happened at school. When she was younger, she was sent to the corner because apparently, she spoke back to her Anglo teacher. The author argues that she was unfairly scolded because she was only telling her teacher how to pronounce her name. Her teacher warned her, “If you want to be American, speak American. If you don’t like it, go back to Mexico where you belong.” This short story provides an understanding of what Anzaldúa’s life was like. It demonstrates how even at a young age, she was continually pressured because of where comes
Martinez, Demetria. 2002. “Solidarity”. Border Women: Writing from la Frontera.. Castillo, Debra A & María Socorro Tabuenca Córdoba. Minneapolis: University of Minnesota Press, 168- 188.
The struggle to find a place inside an un-welcoming America has forced the Latino to recreate one. The Latino feels out of place, torn from the womb inside of America's reality because she would rather use it than know it (Paz 226-227). In response, the Mexican women planted the seeds of home inside the corral*. These tended and potted plants became her burrow of solace and place of acceptance. In the comfort of the suns slices and underneath the orange scents, the women were free. Still the questions pounded in the rhythm of street side whispers. The outside stare thundered in pulses, you are different it said. Instead of listening she tried to instill within her children the pride of language, song, and culture. Her roots weave soul into the stubborn soil and strength grew with each blossom of the fig tree (Goldsmith).
Anzaldua grew up in the United States but spoke mostly Spanish, however, her essay discusses how the elements of language began to define her identity and culture. She was living in an English speaking environment, but was not White. She describes the difficulty of straddling the delicate changing language of Chicano Spanish. Chicano Spanish can even differ from state to state; these variations as well as and the whole Chicano language, is considered a lesser form of Spanish, which is where Anzaldua has a problem. The language a person speaks is a part...
Like many Chicanos, she developed a strong sense of cultural belonging. This is primarily due to discrimination amongst neighboring Mexicans, whites, and anyone in between. Latinos and latinas would attack her, saying “...cultural traitor, you’re speaking the oppressor’s language, you’re ruining the Spanish language” (Anzaldua 412). It was this ethnic struggle that drove her to latch onto her cultural background so strongly. In the personal narrative “How to Tame a Wild Tongue” by Gloria Anzaldua, Anzaldua states “When other races have given up their tongue, we’ve kept ours. We know what it is to live under the hammer blow of the dominant norteamericano culture” (Anzaldua 419) when referring to the resilience of her native people. She states this in response to other cultural groups having abandoned their language, meanwhile they retained theirs. The Chicanos are aware of the harsh standards of North American society. By saying “When other races have given up their tongue, we’ve kept ours,” she means that even when other ethnicities have been pushed to eliminate their languages, her ethnicity stayed strong; they refused to cave in. Likewise, when Anzaldua states “We know what it is to live under the hammer blow of the dominant norteamericano culture,” she draws pride from her culture’s ability to fend off even the most suffocating adversities. In this way, Anzaldua conveys
The eternal endeavor of obtaining a realistic sense of selfhood is depicted for all struggling women of color in Gloria Anzaldua’s “Borderlands/La Frontera” (1987). Anzaldua illustrates the oppressing realities of her world – one that sets limitations for the minority. Albeit the obvious restraints against the white majority (the physical borderland between the U.S. and Mexico), there is a constant and overwhelming emotional battle against the psychological “borderlands” instilled in Anzaldua as she desperately seeks recognition as an openly queer Mestiza woman. With being a Mestiza comes a lot of cultural stereotypes that more than often try to define ones’ role in the world – especially if you are those whom have privilege above the “others”.