Analysis Of Michelle Cliff's Utilization Of Language In Abeng

1185 Words3 Pages

Michelle Cliff’s utilization of language in Abeng is paramount to the novel’s discussion of nationality and identity. As it is a postcolonial text, Cliff faces the decision of what language she would adopt to tell the story, ultimately deciding on hybridizing formal English in narration and dialogue with occasional Patois dialogue. Her decision here communicates several of the underlying themes of the text that Cliff attempts to address. Throughout the novel, there is juxtaposition between Clare’s narration and the dialogue that occurs between her and other characters. Cliff introduces the juxtaposition in a way that it is difficult to notice at first, due to early encounters with characters being in English. However, as the novel progresses, …show more content…

I would suggest that this reversal of focus also leads the reader to address the idea of euro-centricity, which the text actively fights with its depictions of the history of Jamaica. Moreover, this is exactly what Shelly Bhoil points out in her article “The Politics of Language, Style and Theme in Raja Rao’s Kanthapur.” She states “Rao has whetted the colonizing master’s own tools such as the English language to dismantle the master’s “euro-centric” house and to renovate it so as to have space for the “natives” who are “othered” to the margins of the mainstream world-consciousness” (82) I believe that this is exactly the same idea that Cliff brings to Abeng. She does this in her rewriting of history to downplay the importance of the white settlers, while still holding onto the significance of her culture. This idea also continues into her adoption of Patois in the novel, that she can dismantle the euro-centricity by including other dialects in order to remove the centralization on formal …show more content…

Here, Cliff employs it to convey closeness and distance, even taking it to the extreme of alienation. There is a significant attempt to rid the novel of the euro-centric overtones present in other texts. Moreover, she does this in creative and interesting ways, utilizing the juxtaposition between the formal English narration of Clare, and the Patois dialect that both Clare and the reader encounter throughout the text. At first, portraying this as ‘other’, however later in the novel the shift becomes that the English narration is the other, the Patois serving as the base of connection for Clare. However, the text never allows the reader to forget constant tension between the narration and the dialogue and it serves to highlight the alienation and distance that Clare feels throughout the

Open Document