Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Effects of bilingualism on the individual and society
In defense of poetry translation
Positive and negative impacts of language identity
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Feelings That Break Barriers. The Poem “Sestina Bilingual” by Julia Alvarez, paraphrase and demonstrate, that both language English and Spanish can be mirrored of the background of translation and complication, In adapting to a new land. Julia create her poem in a outwardly form to point out words for example “English”, “Spanish”, “closed”, and “nombres”. She is not only skillful to characterize the complications of the transition of one language to another. Also the “sestina bilingual”, structure demonstrates the stoppage of feeling of being unable to express herself from one to another language. Afterward Alvarez breakdown the silent in “Bilingual Sestina” poem when she said“some things aren’t getting said in this snowy, …show more content…
However Alvarez create her poem as one of the most enthusiastic to read aloud because she is not the only one who is facing this problem aslo there is many people who feels warm and calm with Spanish or their native language, since Alvarez even said that “like the touch-sensitive morivivir” which means die and life in other words means reborn to learn a new language before English and not confusing her though in English because she can feel her heart beating her Spanish words which were she learned when she was in her childhood. After all, she wrote the poem in English and some excitement parts in Spanish, where she describes that Spanish is more easy and faster to learn and on the other hand, English have so many rules and accents. Spanish feels heartfelt and engaging; encouraging when we speak it and when we are starting to learn Spanish. “A child again learning the nombres of things you point to in the world before English turning sol, tierra cielo, luna to vocabulary words sun, earth, sky, moon.” Two different languages, Spanish and English, are eventually blended together, which changes your life, either to know both language and to understand them and when to speak it …show more content…
The main reason why this poem is written in both languages is to demonstrate people that they are not the only one who is passing through this problem. Even Alvarez reveals in her knowledge that Spanish can be hard because both language are alike in one hand can be easy and on the other hand can be hard depend how you learn or what stage of your life your are in . “Even Spanish failed us when we realized how frail a words when faced with the thing it names” During the text there it shows the development of both language English and childhood and renewed life style were she learned how to distinguish one language to another where Spanish interpretation means many different ways and indications that doesn’t matter what language you learn before English there is always palabras behinds in English The metaphor that Alvarez regularly used rationalization of language as some form of water. Perhaps “the sound of Spanish wash over me like warm island water as I say your soothing names” between in two language demonstrate that English is colder form of water and spanish being warmer form, proves that Alvarez native language is more influence to her
“Se Habla Español,” is written by a Latin author, Tanya Barrientos; and Amy Tan, a Chinese author, wrote “Mother Tongue”. In both literate narratives the authors write about their experiences with language and how it impacted their lives. In This essay we will be discussing the similarities as well as the differences in the stories and the authors of “Se Habla Español” and “Mother Tongue”. We will discuss how both authors use a play on words in their titles, how language has impacted their lives, how struggling with language has made them feel emotionally, and how both authors dealt with these issues.
In the story “Bien Pretty” by Sandra Cisneros, she describes her experience in the English and Spanish language. Cisneros is a Mexican American writer that tells us that she prefers making love in Spanish over making love in English. Cisneros claims “nothing sounded dirty or hurtful or corny” referring to the Spanish language. Her thoughts on the Spanish language is that it sounds and is spoken more softly and not so aggressive. Similar, in a poem by Marjorie Agosin by the name “English” states that the narrator loves the Spanish language. According to this author, English is “precise, too correct, meaning only one thing,” while “Spanish has so many words to say come with me friend.” This author says
Richard Rodriguez uses many rhetorical strategies in his essay, “Aria: Memoirs of a Bilingual Childhood” to convey the differences between his native Spanish and the English spoken around him. Diction, pathos and anecdote elucidate the differences between native English speakers and his parents, effectively giving the reader a clear impression of how Rodriguez experiences life as a bilingual child. The most notable instance of diction is the Spanish phrase, “los gringos”. The choice to use Spanish exemplifies the author’s heritage.
Language is an important part of who we are. It influences the way we think and behave on a great scale. However, sometimes it is forced upon us to go in different directions just so we can physically and mentally feel as if we belong to the society in which we live in. Just as we see in Amy Tan’s “Mother Tongue” and Richard Rodriguez’s “A Memoir of a Bilingual Childhood”, both authors faced some challenges along the way by coping with two different languages, while still trying to achieve the social position which they desired.
Rodriguez highlights comfortable, soothing, and intimate sounds of his family language by saying, “Spanish seemed to me the language of home. It became the language of joyful return. A family member would say something to me and I would feel myself specially recognized. My parents would say something to me and I would feel embraced by the sounds of their words. Those sounds said: I am speaking with ease in Spanish. I am addressing you in words I never use with los gringos. I recognize you as someone special, close, like no one outside. You belong with us. In the family”. The private language is like an intimate secret code among the family. Despite the struggle with their family languages, the author understands that the private language being spoken has been a large part of their lives and has helped shaped their view of the
Hispanic America language has some strengths and weaknesses as observed in the article and this makes it one of the influential groups in the United States. It is also important noting that those who belong to this group originated from various parts of the world. The strengths in the pattern of communication make this language one of the most adorable languages in the world as many people feel respected whenever they talk to someone from this particular group. The weaknesses that can be identified only show how people tend to believe they are shy, but it is as a result of respect for
Gina Valdes was born in Los Angeles, California and grew up on both sides of the U.S.A-Mexico border. Growing up on both sides of the border greatly influenced her life and her writing, since she was able to experience both traditions and customs at first hand. Crossing borders and identity are both reoccurring themes that Gina decides to interpret in her writings. The English and Spanish languages as well as both cultures weave through her life. Valdes received degrees from the English and Spanish departments at the University of California, San Diego. She has also taught both languages at various universities such as at the University of California, San Diego and San Diego State University. Gina Valdes is the author of two bilingual poetry collections Puentes y Fronteras (Bridges and Borders) and Comiendo Lumbre (Eating Fire) both are from the Bilingual Press. English con Salsa is a poem from one of her poetry collections where she uses all the techniques and themes she is best known for.
Anzaldua grew up in the United States but spoke mostly Spanish, however, her essay discusses how the elements of language began to define her identity and culture. She was living in an English speaking environment, but was not White. She describes the difficulty of straddling the delicate changing language of Chicano Spanish. Chicano Spanish can even differ from state to state; these variations as well as and the whole Chicano language, is considered a lesser form of Spanish, which is where Anzaldua has a problem. The language a person speaks is a part...
The writings of Amy Tan and Richard Rodriguez’s depicts a bilingual story based on two differing culture. On Mother Tongue, “Tan explores the effect of her mother’s “broken” English on her life and writing” (506). On the other hand, Richard Rodriguez “recounts the origin of his complex views of bilingual education through Public and Private Language” (512). From a child’s eyes, Tan and Rodriguez describe each joys and pain growing up in a non-English speaking family. Hence, may be viewed that cultural differences plays a major role on how one handles adversities.
If you are not fluent in a language, you probably don 't give much thought to your ability to make your personality attractive, to be in touch with the people and be understood in your world, that doesn’t mean you are an underestimated person. Every person has something special to make them more unique, remarkable, and gorgeous between people. The opinions could lead towards success, or those opinions could be one that is losing, and have a negative impact on how people connect with you. In Amy Tan 's “Mother Tongue” she made this book for several reasons. She had started her life by learning language, and she always loved to spend her time to learn language, but this story focuses about Amy Tan 's mother with her terrible English,
“Se habla Espanol” wrote by Tanya Maria Barrientos. She is growing up in Texas, but she was born in Guatemala. That causes she cannot speak Spanish like Latina. In the article, she talked about what the feeling as a Lantana without the ability to speak Spanish so well. Her parents give her a few of knowledge about speaking Spanish. Because, she grew up in a special era, which Mexican Americans were considered dangerous radical. Nowadays, this theory is politically incorrect. The author wants to find some people that like her, does not fit in Spanish culture and help them, giving them a big mental supporting. I’m from China, growing and living in different places, which have different language and culture habit.
How to tame a wild tongue is an essay by Gloria Anzaldua. This essay focuses on the different types of Spanish people spoke, and in this case, Anzaldua focuses on losing an accent to adjust to the environment she was living in. The issue that was applied in this essay was that the Spanish she spoke wasn’t exactly considered “Spanish”. The essay was divided into different sections as where the author tries to let people know, her Spanish speaking language should be considered valid just like every other Spanish speaking language out there.
She realized the value of her language when she lost it and now treasures it. The kind of Spanish she speaks is neither English nor Spanish, but both. It is overflowing with culture from Medieval Spain, France, Germany, etc., just from the origins of the words. It is her pride and a representation of herself, fighting and living. In conclusion, in addition to Lera Boroditsky’s article proving that the structure of language affects how we think, the articles by Eric Liu, Amy Tan, and Gloria Anzaldua show how language is a foundation for a person’s culture, pride, and self.
It has been said that English is one of the hardest languages to learn: therefore it must be different from other languages. This paper explores the similarities and differences between English and other well-known languages.
Therefore, this is able to encourage the ability to communicate and appreciate the depth and diversity of the world. Communication with two different countries, or three, or four, will further bring the world closer together, in hopes of closing the divide between some countries. By learning a second language, it can significantly broaden your native language as it gives you stronger vocabulary skills, improved literacy skills and a better understanding of the grammar and construction of your own native language. Furthermore, this can help you in other educational studies. Though it is possible to travel to another country without acquiring the native language, the experience you will have is greatly diminished as you will not see beyond the surface of their culture. Additionally, knowing the native language makes travelling easier, by being able to order meals in restaurants, ask and understand directions. Additionally, it makes it easier to find accommodation, it’s more enjoyable, informative and more satisfying. You are able to further understand and appreciate international literature, music and films, by being able to understand word plays, innuendoes, cultural references, metaphors and further improve your ability to speak the