Translation Studies And Linguistics

1012 Words3 Pages

According to Catford, “General Linguistics is, primarily, a theory about languages work.” and “Translation is an operation performed on languages … [so] any theory of translation must draw upon a theory of language - a general linguistic theory. ” (1965:1). This article discusses mainly the research process of understanding how Translation Studies and Linguistics are related to each other and in what specific aspects these two disciplines contribute to each other. Sources cited are either digital online articles or hard copies from the school library. The varieties of sources include an encyclopedia, a dictionary, handbooks and journal articles. I started in a standard way by looking up Routledge Encyclopedia of Translation Studies first to …show more content…

Therefore, it is reasonable for Translation Studies to learn from Linguistics. However, translation can make progress from the “natural relationship with linguistics … only as long as Translation Studies is considered a discipline in its own right, not a mere branch of applied linguistics” (Şerban 2012: 216). Therefore, it is very important to be careful not to view Translation Studies as merely a sub-branch of …show more content…

The advent of corpora in translation studies was inspired by corpus linguistics (Laviosa 2012: 228). In the early 1990s, Mona Baker promoted the development of a corpus-based methodology ‘to uncover the nature of translated text as a mediated communicative event’ (Baker 1993: 243). Laviosa explains in her article that “corpus linguistics is an approach to descriptive and applied language studies, which is based on the analysis of corpora, i.e. collections of authentic texts held in electronic form and assembled according to specific design criteria. Corpus translation studies (CTS) denotes an area of research that adopts and develops the methodologies of corpus linguistics to analyse translation and translating for descriptive and applied purposes” (2012: 228). Lastly, we should be cautious not to rely on Linguistics too much or Translation Studies will not be able to develop into an independent discipline. Gideon Toury (1980) regards it necessary to create a theory and methodology specifically for translation, because, frameworks borrowed from elsewhere, such as contrastive linguistics, cannot address the full complexity of translation

Open Document