Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Use of Symbolism
Use of Symbolism
Essay on symbolism in literature
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Use of Symbolism
Two travel dairies or nikki stand out in Japanese traditional literature; both share the same literary designation, but they come from drastically different time periods. The first journal Tosa nikki was written in 936, the second journal Oku no hosomuchi was written starting in 1689 and finally finished in 1702. Both authors had a purpose for their writing, and shared their thoughts with the Japanese people; but how different could two men of the same culture be?
Ki no Tsurayuki wrote his travel diary the Tosa Nikki during the Heian period while preparing and journeying from the Tosa Province (modern day Kochi Prefecture) to the capital city of Kyoto. This journey was to the north and was made primarily by sea; this was notable because the Japanese were legendarily poor sailors. Kyoto was the home of the emperor who during the Heian period was considered to be descended from the gods. Kyoto was not only Ki no Tsurayuki’s home, but also the center of the world at the time. Men and women were sent away from the city but always longed to return. In contrast to the Tosa Nikki, Oku no hosomichi by Matsuo Bashō (previously known as Matsuo Kinsaku) was written much later during the Edo period and was about a land journey made on foot. Even without the dangers of water travel Bashō’s journey had its own perils such as bandits and poor trails. Regardless of the type of journey and the time period, one of the startling differences between the Tosa Nikki and Oku no hosomichi was the direction the authors were travelling. I mentioned about that Ki no Tsurayuki was journeying home, to the center of the world at the time, Kyoto. Bashō on the other had was leaving the city Edo (modern Tokyo), and travelling out into the wilderness to visit i...
... middle of paper ...
...oss, and the other was fleeing the city after a loss. These two men wrote in very different styles, with different surrounding political and social situation, but still managed to be uncannily alike and traditionally Japanese in their writing. Both authors shared a mutual appreciate of the nature world around them, and shared the poems of different social classes in their work in order to give a broad picture of the land. Regardless of the time period, the religious atmosphere, and the mode of travel, both the Tosa Nikki and the Oku no Hosomichi helped share a distinctly Japanese appreciation for beauty and depth of feeling. Fictionalized or not, these works have provided us with an invaluable window in both the Heian and Edo time periods.
Works Cited
Basho, Matsuo. Oku no Hosomichi. n.d.
Keene, Donald. Anthology of Japanese Literature. Grove Press Inc., 1955.
Born on July 4, 1916, in Los Angeles, California, to the parents of Jun and Fumi Toguri, Iva Ikoku Toguri was an American citizen with Japanese heritage (Lerner 163; Tokyo1). Toguri and her three siblings were raised in a predominantly white neighborhood in Compton, California, where their father disapproved of them learning the Japanese language so they could better fit into American society. Toguri eventually went on to attend Compton Junior College after finishing high school and then transferred to University of California, Los Angeles where she graduated in 1941 with a zoology degree (Iva 1; Tokyo 1). Soon after college, Toguri left America to tend to an extremely ill aunt in Japan on July 5, 1941. Unfortunately, she only acquired a certificate of identification from the US State Department and not an actual passport. After six months, Toguri planned to return home on a ship on December 2 but missed it due to passport complications (Lerner 163; Tokyo1, 2).
into their own dialect. One example of how Japan was influenced culturally from the Diary of
Since its publication in 1981, Joy Kogawa's Obasan has assumed an important place in Canadian literature and in the broadly-defined, Asian-American literary canon. Reviewers immediately heralded the novel for its poetic force and its moving portrayal of an often-ignored aspect of Canadian and American history. Since then, critics have expanded upon this initial commentary to examine more closely the themes and images in Kogawa's work. Critical attention has focused on the difficulties and ambiguities of what is, in more ways than one, a challenging novel. The complexity of Obasan's plot, the intensity of its imagery, and the quiet bitterness of its protest challenge readers to wrestle with language and meaning in much the same way that Naomi must struggle to understand her past and that of the larger Japanese-Canadian community. In this sense, the attention that Obasan has received from readers and critics parallels the challenges of the text: Kogawa's novel, one might say, demands to be reckoned with, intellectually as well as emotionally.
These two stories, although they seem like just an ordinary diary of their experience, one can have more meaningful story behind than the other story. By not only paying attention to the small details and the information, but by looking at the bigger picture as one. The most important theme in both diary was honoring the gods and appreciating them for their doings. Though Oku no Hosomichi seems less religious compare to the Tosa Nikki, the story behind the normal understanding of Oku no Hosomichi shows us a deeper involvement of religion for Matsuo Bashō.
As seen in examples of monogatari such as Tales of Ise or nikki with The Tosa Diary, poetry is a very much used tool in the writings. While other examples of the two writing styles use poetry, these two examples best demonstrate the breaks in the writing style changes from a narrative and turns into something that takes on a more personal voice when it clearly goes into its poetic style. These poems are made to compliment the setting, such as in a poem credited to the former governor in The Tosa Diary where there is a description of the waves as they illustrate the governor’s sadness as he leaves Kyoto (83). Another point seen from this poem is that the governor is meant to be very good at constructing his poems and with it comes an example of a good poem as opposed to something that a commoner would have to write. Likewise, in the tenth of the Tales of Ise there are poems describing the love a man has for a woman while he is also comparing the physical setting, such as the mountains. There are comparisons to Mt. Fuji and Mt. Utsu while they represent the waiting for his love or the beautiful vision that the man sees in his dreams with his love respectively (75-6). Such images of the scenery as seen alongside the desires or longing of those who write the poems are examples of how the poems are used to strengthen the narrative prose. Without the poems, the narrative prose in either the monogatari or the nikki would simply be a story and the significance would be lessened as there would not be the personal impact emanating from the characters and their feelings since a reader would only be able to read the description of the events and not get a feel of the thoughts from any of the characters.
Basho’s journey starts from a 17th Century Japanese city called Edo (present-day Tokyo). He had a cottage in a quiet, rural part of the city. He left Edo in the Spring season, “ It was the Twenty-seventh Day, almost the end of the Third Month.” (p. 2112)
... history of the Japanese Islands. The texts where compiled during the 8th Century and are not directly related to shinto doctrine. They are, nevertheless, a collection of mythological narratives and historical chronicles that informe about the cultural traditions of early Japan.
The Tale of Murasaki, by Liza Dalby, is about Murasaki, a young woman who lived in the Heian period (794-1185) of Japan. She writes a story called The Tale of Genji, and earns so much recognition for it that she is invited to court to attend the empress. Not only was she known for her writing, but she drew attention by learning Chinese. In the story, a Chinese education is essential for a man hoping to be a high-ranked member of society. Because the Japanese considered Chinese culture as superior, waka, a popular form of Japanese poetry, carries less cultural value in the novel. Therefore, both high-class women and men have to learn about wakas and use them daily. A woman who can compose good wakas and is beautiful would have the best chances of going to court, which is the best way to guarantee a comfortable life. Liza Dalby’s The Tale of Murasaki accurately portrays the abilities of each sex, the importance of Chinese learning, and the role of Japanese poetry in the Heian period of Japan.
The Tosa nikki outlined the return journey of the ex-governor of Tosa back to the capital (Kyoto). Ki no Tsurayuki wrote from the point-of-view of one of the women in the return party. During their journey, they traveled easterly by ship along the coast. The party was not familiar enough with the geography of the area to sail directly to Kyoto, and all they were sure of was that Kyoto was to the east, so they stayed within sight of the shore so as to not get lost. Another reason for staying close to the shore was so that they could wait out bad weather on shore and set sail again when conditions improved. They met with much bad weather during their journey.
Matthew Gerber. “The Importance of Poetry in Japanese Heian-era Romantic Relationships”. 2007 May. 2011 June 3.
In Kiyoshi Kurosawa’s Tokyo Sonata, the four members of the Sasaki family are intimately followed after a tragic event affects the father early in the film. Due to the catastrophic nature of the event, the audience is quickly exposed to the individual secrets of the Sasaki family and how a family’s values could be perceived as decomposing in modern Japan. As the story progresses, each family member encounters or exposes their own obstacles in life, leading to a conclusion which, is ultimately left open to the viewer’s perception.
In the same way Japanese poetry often alludes to or derives from the canon of poetry that precedes it, noh plays are often based off of classical Japanese literary sources that form the framework for the play’s themes and moral message. Many of these plays reference poems from revered anthologies, such as the Shinkokinshū, within the play’s dialogue, but it is the monogatari or tales that provide the foundation for certain noh plotlines because of their vast array of character references and plotlines. These tales are the primary sources of information for two plays in particular written by the famous Japanese playwright Zeami: Atsumori and Matsukaze. The warrior-play Atsumori draws from the famous war epic The Tale of Heike to further an anti-war message grounded in the original text, as well as to further explore Buddhist themes of attachment and karmic ties. Matsukaze draws its origins and background from Murasaki Shikibu’s The Tale of Genji and Ariwara no Narihira’s The Tales of Ise for location, tone, and themes of longing in order to juxtapose the Buddhist duality of attachment and detachment from this world.
Shirane Haruo. et al. Early Modern Japanese Literature: An Anthology 1600-1900. New York: Colombia University Press, 2002. Print.
The Heian period(794-1185), the so-called golden age of Japanese culture, produced some of the finest works of Japanese literature.1 The most well known work from this period, the Genji Monogatari, is considered to be the “oldest novel still recognized today as a major masterpiece.”2 It can also be said that the Genji Monogatari is proof of the ingenuity of the Japanese in assimilating Chinese culture and politics. As a monogatari, a style of narrative with poems interspersed within it, the characters and settings frequently allude to Chinese poems and stories. In addition to displaying the poetic prowess that the Japanese had attained by this time period, the Genji Monogatari also demonstrates how politics and gender ideals were adopted from the Chinese.
Western Washington University (2011). US / Japan culture comparison. Retrieved February 9, 2014, from www.wwu.edu/auap/english/gettinginvolved/CultureComparison.shtml