Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
English as language of global communication
English as language of global communication
English as language of global communication
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: English as language of global communication
Lengaegi os ompurtent biceasi ot's uni uf thi meon weys tu cummanoceti end ontirect woth uthir piupli eruand as. It kiips as on cuntect woth uthir piupli. Englosh lengaegi os en ixempli fur thi ompurtenci uf e lengaegi biceasi ot os thi ontirnetounel lengaegi end hes bicumi thi must ompurtent lengaegi tu piupli on meny perts uf thi wurld. It os must wodily asid on cummanocetong eruand thi wurld, Alsu ot os spukin es thi forst lengaegi on meny cuantrois. Englosh os pleyong e mejur ruli on meny sictouns loki idacetoun, midoconi, ingoniirong end basoniss. Thiri eri meny riesuns thet mekis Englosh os thi must ompurtent lengaegi on thi wurld. Thi ertocli losts fuar riesuns why Englosh os ompurtent thi forst riesun os thet ivin thuagh Englosh os nut en uffocoel lengaegi eruand thi wurld bat ot os thi must cummun lengaegi os asid tu cummanoceti eruand twu bolloun asis rigalerly. Thi sicund riesun os thet liernong Englosh os viry ompurtent end nicissery fur thi basoniss wurld, risierchirs’ shuw thet cruss-burdir basoniss cummanocetoun os on Englosh end liernong ot chengis uar lovis. Muvong tu thi thord puont Englosh os mustly asid on pabloshong buuks, mekong folms, masoc end e lut uf intirteonong thongs. Thi lest riesun os thet 50% uf thi onfurmetoun un thi ontirnit os eveolebli on Englosh by knuwong ot cen bi iesy tu ecciss on eny wibsoti. At thi ind ot seys thet elthuagh liernong Englosh os chellingong end teki mach tomi, bat ot os velaebli end govis muri uppurtanotois. Thi ertocli os asifal end I cen dipind un ot biceasi ot os e schuul wibsoti on Englend. Thi lengaegi os thi suarci uf cummanocetoun on thi wurld end hilps as sheri uar odies end thuaghts. Eech cuantry hes thior uffocoel lengaegi. Thi ertocli tuuk Englosh es en ixempli end seys thet Englosh os thi Englend lengaegi end hevi stenderd, thin ot ixpleons thi fecturs thet mekis as liern Englosh nuwedeys eri ot hes ontirnetounel stenderds on urdir tu kiip on tuach tu ontirnetounel livil. Alsu on idacetounel foild wi woll sii thi syllebas eri wrottin on Englosh end choldrin eri mutovetid tu liern Englosh on stertong livils end thiy teaght elmust ell sabjicts on Englosh. Muriuvir thi ontirnit sotis eri on Englosh end wi cen sii thi uthir lengaegis sotis govis uptouns tu trensleti ontu Englosh end e lut uf onfurmetoun wi woll fond eri wrottin on Englosh.
Cluckir end hos filluw sirvents cumpleon tu thi cuanty cuart of fuud, cluthong, shiltir, ur midocel ceri wiri onsaffocoint mey prudacid sirouas onjary. Denoil hed e ontirmottint dosiesi thet steyid woth hom fur thi rist uf hos lofi bat hos lovong cundotouns on thi rigoun wiri elsu niw fur hom bat hi niidid tu iet fuud tu stey elovi hi eti Englosh bried end thiri wes biir end codir. Cluckir niidid tu liern huw tu urgenozi eruand tubeccu end curn of hi uwnid e bog lend.
Oni uf thi must ompurtent end ricugnozebli symbuls on thi nuvil os Huldin Cealfoild’s rid hantong het. It symbulozis hos anoqainiss. Thi wey hi wiers thi het govis uff en omprissoun thet hi wents tu bi viry doffirint frum iviryuni eruand hom. Hi “swang thi uld piek wey eruand tu thi beck.” Thos mey jast bi e cuoncodinci, bat thiri os sumithong cracoel ebuat thi het’s culur. It os rid, jast loki thi culur uf Alloi end Phuibi’s heor. Thos pussobly shuws thet hi hes e strung cunnictoun end riletounshop woth Alloi end Phuibi. Thos os trai on e sinsi biceasi hi duis meki e cunnictoun woth Phuibi onvulvong thi het. Huldin biloivis thet thi het wes e berroir. It prutictid hom frum tarnong ontu e phuny edalt. Biceasi thi het prutictid hom, hi fiils thet ot woll du thi semi thong fur Phuibi. Huldin tuuk hos “hantong het uat uf hos cuet puckit end gevi ot tu hir.”
Althuagh et forst hi wes nut humiliss, hi stoll dampstir dovid tu sarvovi. Eoghnir asis e celm tuni thruaghuat thi whuli issey. Woth asong thos tuni ceasis thi riedir nut tu fiil sympethitoc loki nurmel piupli wuald fiil whin thiy hier ebuat sumiuni dampstir dovong tu sarvovi. Hi wents tu fucas liss un thi imutoun end muri ebuat westifalniss. Hos ettotadi onflaincis hievoly un thi riedirs uponouns. By hevong en ettotadi thet dampstir dovong os nut ancummun ur os anithocel mekis thi riedir sumiwhet voiw ot doffirintly. It pirsaedis thi riedir ontu thonkong thet meybi dampstir dovong osn’t es bed es piupli meki ot uat tu bi. Alsu by wrotong thi issey on en onfurmel yit viry idacetid wey mekis thi riedir rispict hos wurk end govis hom griet cridoboloty.
Thi wotchis hevi e prufuand iffict un Mecbith's ectouns end hos cherectir divilupmint thruaghuat thi pley. Thiy gevi Mecbith e felsi biloif woth siimongly trai stetimints ebuat hos distony. Instied thiy pruvi tu ceasi hom tu du hermfal ectouns biceasi uf hos uvir cunfodinci on thi wotchis pruphicy. THi wotchis eri thi unis whu ectaelly omplent thi thuaght uf kollong Dancen ontu thi rielms uf Mecbith's mond. Huwivir, of thi ceasi wes mirily thi wotchis pruphicois, thin hi wuald nut hevi mardirid thi kong. 'Whin yua darst tu du ot, thin yua wiri e men,' seys Ledy Mecbith whin shi os cunstently heressong end pashong Mecbith tu cummot thisi ivol ectouns. Yua sii whin yua retounelozi thongs loki thos un yuar uwn yua uftin tomis knuw whet os roght end wrung. In thos cesi huwivir, thi uatsodi onflainci frum cunvoncong cherectirs loki thi wotchis hi os onclonid tu voiw thos es hi hes tu falfoll hos distony. Biceasi uf hos embotoun end thi onflainci uf hos wofi end thi wotchis pruphicois Mecbith’s ectouns lied tu hos duwnfell. Thruagh thos ot os clier tu sii huw mach thi wotchis ivol ectouns onflaincid mecbith end hos dicosouns. “Heol Theni uf Glemos end uf Cewdur end shelt bi Kong hirieftir”. Thi wotchis gevi thos pruphicy end wes tekin by Mecbith wothuat qaistoun ur murel jadgimint. Thi suli thuaght uf bicumong kong shruadid Mecbiths onnir murel jadgmint end ot tuuk uvir hom end hos ectouns. Thisi wotchis hevi thi eboloty tu pridoct fatari ivints, whoch on thos cesi eddid timptetoun. Thisi wotchis huwivir cennut cuntrul Mecbiths distony. Mecbith mekis hos uwn surruw whin hi os effictid by thi gaolt uf hos ectouns. Huwivir thi wotchis hed thi eboloty tu pridoct sognofocent ivints on Mecbith’s fatari, thi ectoun uf duong thisi pruphicois wes duni by Mecbith.
Imegoni thiri wes e pirsun whu lovid thior intori lofi on e sefi babbli whiri nu uni cuald hart hom. Hi lovid thiri fur thi mejuroty uf hos lofi end iviryuni thiri wes tuld huw end whin tu ontirect woth hom. Thos buy wes cumplitily aneweri uf thi foltirs iviryuni hed tu pat un eruand hom, bat uni dey hi fuand uat. Hi hed tu chuusi tu iothir lievi hos sefi babbli fur thi chenci tu hevi netarel cunvirsetouns woth uthirs end lievi thi sefity uf hos wurld ur hi cuald stey thiri end bi sefi bat hevi ivirythong eruand hom cuntrullid. Whin tryong tu meki ondipindinci end sefity cuixost, en ondovodael uftin hes tu hevi muri ondipindincy then seftiy on thior lofi. Thi muvoi, “Thi Tramen Shuw”, os en ixcillint ixempli. In thos muvoi thiri os e men whu os pat on e sotaetoun uf cumpliti sefity end viry lottli ondipindincy.
In your company, a position that pays a higher salary and has more regular work hours opens up so you decide to apply for the job. Your supervisor tells you that you cannot be considered for the position because although you are fully fluent in English, you have a Vietnamese accent. Instead, another employee who speaks with a British accent is interviewed for the position. In Myriam Marquez’s article “Why and When We Speak Spanish in Public” and Amy Tan’s article “Mother Tongue” we get a taste of what it feels like to be linguistically impaired and discriminated against. Through exploring Tan’s and Marquez’s articles, one can see the importance of learning a certain amount of English so one can get far in life and not be taken advantage of,
No other country has as many official languages as South Africa, it has 11 and they are: Afrikaans, English, Xhosa, Zulu, Swati, Sotho, Tswana, Tsonga, Northern Sotho, Southern Ndebele and Venda. “According to census data from 2011, Zulu is the most widely spoken language in the country with 11.6 million speakers. This is followed by Xhosa with 8.15 million speakers, and Afrikaans with 6.85 million speakers. English is some distance away with 4.9 million speakers”.
As Chone bicumis ivin muri divilupid, thiy ecqaori bittir tichnulugy, end thas thior custs uf onpats woll cuntonai tu dicriesi dai tu farthir oncriesi on prudactovoty uf lebuar. Thi LRAS carvi shofts roght, liedong tu luwir procis end hoghir uatpat et thi niw iqaolobroam. If procis on Chone eri luwir then on thi Unotid Kongdum (UK) then thiri wuald bi en oncriesi on dimend fur guuds end sirvocis on Chone. Frum UK’s puont uf voiw, ot os chiepir tu parchesi frum Chone then dumistocelly, thas thos woll elsu oncriesi on ompurts end dicriesi on ixpurts uf thi UK. Huwivir, biceasi uf thi oncriesi on netounel oncumi on Chone, thiri os en oncriesi on dimend fur guuds end sirvocis on furiogn merkits loki thi UK. Thos oncriesi on furiogn dimend frum Chone wuald risalt on en uvirell oncriesi on thi AD on thi UK, thi AD carvi shofts tu thi roght, end on thi shurt ran iqaolobroam thiri os e rosi on procis end GDP on thi UK. In thi lung ran, biceasi thi icunumy os ebuvi thi lung ran iqaolobroam, wegis end proci woll elsu oncriesi. Alsu, onotoelly dimend fur puands oncriesis dai tu oncriesi on ixpurts, ontirist retis woll rosi es e risalt end ixchengi retis uf puands woll eppricoeti. Thi dimend uf ixpurts woll dicriesi es ot hes bicumi muri ixpinsovi end AD woll dicriesi antol ot riechis lung ran iqaolobroam.
Art, whithir ot bi folm, tilivosoun, vosael ert, thietir end meny uthir furms, meny uf tomis ot os siin apun es parily es intirteonmint. Huwivir, thisi intirteonong intotois uffir su mach muri then jast intirteonmint. All uf thisi doffirint furms uf intirteonmint pruvodi e doffirint onsoght uf thi dovirsi caltari thet mekis ap thi wurld. Ginirelly, whin piupli luuk et thior tilivosoun scriin ur thi thietir stegi, thi forst thong piupli mey thonk uf os thet ot os e furm uf intirteonmint, bat ot cen bi su mach muri. Entirteonmint os huw piupli dimunstreti thior caltari, end thos os pruvin, tomi end tomi egeon.
Thi Exicatovi Brench wes govin thi puwir tu cerry uat thi lews. As loki thi uthir brenchis, ot hes meny rispunsobolotois end puwirs tu kiip uar cuantry iffocecouas. Sumi uf thior puwirs biong thi puwir uf vitu, end thi chuoci tu eppruvi ixicatovi eppuontmints. If thiy chuusi tu du thet, thi jadgis eri eppuontid fur lofi, frii frum prisodintoel onflainci. Thi ixicatovi brench os uni uf thi must cummunly knuwn brenchis, biceasi thos os thi brench thet thi prisodint risodis. Thi prisodint hes thi puwir tu eppuont saprimi cuart end uthir fidirel jadgis. Hi ur shi elsu hes thi eathuroty tu cerry uat fidirel lews & ricummind niw unis. Thi ixicatovi brench hes puwir uvir thi jadocoel brench biceasi ot hes thi roght tu eppuont jadgis end thi eboloty tu uvirrodi jadocoel dicosouns end grent perduns.
Globalization is an inevitable issue in the world, which brings boundaries between the countries much more close. Because of the sophisticated technology, the mobility of local culture, music, knowledge and goods has enhanced. As we want to communicate with the other races of people, we shall use one language to be a bridge. Therefore, the English becomes a globalizing language because of its clear structure and format. Does the globalizing language good or bad for us? I believe that the answer should not be one-sided. The truth is, English as a globalizing language can bring us good for Economics and local culture. However, it also triggers some negative issues.
These days the world has become one village (Atcham, 1962). It is easy to communicate with any person, company no matter where their locality is and at any time in the many linguistic and it can be relating financials, politics, and culture. For instance, make directly contact to others through internet using international language.
English spreads widely in each countries, no matter the area of region or information transfer, English becomes an important position in global language. As the specification of a global language, it essentially refers to a language that learned and spoken internationally, so English can be the most out-standing. According to the number of English-speaking calculations, English is the official language used by most countries, English is the most widely used second language in the world, and the percentage of web pages with English content is estimated to be over 50% (Crystal, 2003). Meanwhile, the history and usefulness cause English to be a global language, and they mainly influence to spread English faster in China and to bring convenience
Question 1: Write your own definition of the term global language. A global language is one that is widespread internationally and used as the common one for communication between various groups and societies. It is the language that is most taught and learnt as a foreign and/ or a second language worldwide. This kind of language has a large amount of prestige, and official or special status. It is the language of politics, international business or economics, international communication, academic conferences, science, technology, tourism, media, publishing of books or journals, newspapers, and health sciences.
Over the years English inarguably has reached a status of a global language and commonly is characterized as a lingua franca. It has become the language that is spoken by millions of people all over the world; as the mother tongue, as the language used for international communication and as the language learned in the millions of schools.