Medication Therapy Management

2041 Words5 Pages

The subspecialty I plan on focusing my career around is medication therapy management (MTM), whether I work in a retail setting or not. Pharmacy informatics will be important to me, as the programs I use to fill prescriptions will also monitor the possible interactions, duplicative therapies, contraindications, etc. of the medications my patients will be receiving. This system will be my resource to ascertain which patients are in need of MTM and why, and by combining the information contained in the pharmacy’s records of the patient with information I may get from the patient’s other health care providers and the patient themselves, I will be able to see what points I need to bring up during an MTM session.

More basic than MTM is counseling, and more basic than that is appropriate dispensing. The pharmacy patient information system tracks potential dangers to each patient in every prescription order, and if there is a safety issue or an error in the patient’s medication use, the system will inform either the pharmacy tech or myself, and I plan on paying attention to those warnings and assuring that everything is appropriate for every medication order before dispensing it to the patient. By doing this, I hope to avoid any serious medication errors and protect my patients and assure that they receive the best medication therapy possible. If I don’t properly use my pharmacy informatics resources, I am responsible for any patient harm that is caused by my negligence.

The biggest failure I can think of when it comes to these systems is that they bring up warning after warning that may or may not be important, so pharmacists or techs stop paying attention to them and dismiss them without knowing what they are. This practice can be ...

... middle of paper ...

... What is the role of standard/structured medical vocabularies and other standards in CDS? Alternatively, why are standard/structured medical vocabularies necessary for CDS?

They allow for more effective communication between providers, patients, and electronic systems. For example, a patient may say they have a broken leg, while a provider may call it a compound tibial shaft fracture, and the computer system will call it 1000110101101. (That bit of binary is completely made up.) The computer would then express its assessment of the situation, which the provider would understand as antibiotics and a rod in their leg. The patient may understand that they have to have surgery and medications, depending on their level of familiarity with medicine. The point is that without a way to translate medical information between different languages, we couldn’t treat anything.

Open Document