Wait a second!
More handpicked essays just for you.
More handpicked essays just for you.
Literature to movie adaptation proces
Don’t take our word for it - see why 10 million students trust us with their essay needs.
Recommended: Literature to movie adaptation proces
Even though it is problematic to define the happening of an event as a “text” or “hypotext”, works of literary journalism are closely related to the framework of adaptations because an adaptation is defined as the process of making a work of art upon the basis of elements provided in a different medium; furthermore, works of literary journalism often resemble the filmic construction of a screen play.
Before I support my argument by using Stam’s theories about literary adaptations into film from his essay "Beyond Fidelity: The Dialogics of Adaptation", I will start with a short summary of Stam’s article.
He starts his essay by complaining “The language of criticism dealing with the film adaptation of novels has often been profoundly moralistic, awash in terms such as infidelity, betrayal, deformation, violation, vulgarization, and desecration, each accusation carrying its specific charge of outraged negativity” (54). He claims that a more effective criticism will be based in “contextual and intertextual history” (75), and less concerned with vague ideas of fidelity. He believes that absolute fidelity is impossible due to (1) the difference in medium between novel and film, (2) the lack of a single absolutely correct reading of a novel, and (3) the intertextuality of all novels and films. He claims that: “Each medium has its own specificity deriving from its respective materials of expression” (59), and explains that the written word is the novels only component of expression, while the film has more components such as “moving photographic image, phonetic sound, music, noises, and written materials” (59). Therefore, certain changes are inevitable.
Stam is also concerned with the term ‘faithfulness’ in film adaptations. Is it...
... middle of paper ...
...e subdivided into eighty-six scenes which tell the facts of the case by constantly alternating the viewpoint (132), which is obviously a technique of screen writing. In his biography Capote, Clarke also identifies Capote’s style as cinematic when he claims that: “Despite Brook’s effort, it [the movie In Cold Blood], has little of the book’s impact. Paradoxically, it is also less cinematic than the book” (386).
To conclude, the similarities in the process processes of transforming a body of hypotexts, the similarities between mediation filters in the process of adapting a novel into a film and adapting a factual case into a non-fiction novel, as well as the fact that most adaptations are realized in a style that creates a cinematic experience for the reader, are factors that proof my proposal that works of literary journalism can also be seen as adaptations.
He lied to Perry Smith and the police for his benefits. He lied to police because he said he would writing about how the murder had impacted the community, but he was writing about how the Clutter family was killed. Capote bribed a prison warren to attain access to Perry, a man involved in the Clutter family murder case. Moreover, Capote was writing a book with getting substantial information from the two men who were accused of brutal murder of an entire family at night, but he was hiding the title from the two killers. He wanted to make them believe that his writing was about their unjust trail. In a program, he said about the title of his book was “In Cold Blood” however when Perry asked him about it, he answered that he had to come up with the title and he gave it as a title, but that was not the real title. It seems clear that Capote’s behavior was questionable on how he attained access to Perry and how he lied to h...
Relations between sympathy-empathy expressiveness and fiction have become a significant issue in the debate on the emotional responses to the film fiction. Due to their complexity many scholars found it useful to diagram them. With his essay, “Empathy and (Film) Fiction”, Alex Neill tries to develop new theory for analyzing the fiction and, especially, the emotional responses from the audience on it. The project of this essay is represented with an aim to show the audience the significant value of the emotional responses to the film fiction. From my point of view in the thesis of his project he asks a simple question: “Why does the (film) fiction evoke any emotions in the audience?”, further building the project in a very plain and clever way. Tracing the origins of this issue, he distinguishes between two types of emotional responses, sympathy and empathy, as separate concepts in order to understand the influence of both types of emotional responses to fiction. However, relying mostly on this unsupported discrepancy between two concepts and the influence of the “identification” concept, Neill finds himself unable to trace sympathy as a valuable response to fiction. This difficulty makes Neill argue throughout the better part of the text that empathy is the key emotional factor in the reaction to (film) fiction and that it is a more valuable type of emotional response for the audience.
For decades there had been people who were racist and others that felt better because of their skin color. In Truman Capote’s book In Cold Blood these characteristics are captured; however, since its publishing ideals have changed. Some believed that two killers were not given a truly fair trial. Furthermore there was a fight between the system and if the killers should be sentenced to death. This book although effective with style could have used fewer details.
In the novel, In Cold Blood by Truman Capote, Capote uses literary devices to describe many characters. One character that is described thoroughly is the main investigator Alvin Dewey.
Different forms of literature work apply different styles to communicate its message to the intended people. In most cases, novels and films pass their messages to their audience through expressing particular themes. For a theme to be created, specific techniques are applied by the author of a book or director of a given film. To be precise, this essay discusses the themes displayed by three movies, The birds, Persepolis and Nosferatu. Each film will be considered separately and the comparisons made will be analyzed. Application of different techniques in a movie affects how best the films communicate its theme to the audience. However, not all methods are applicable in bringing out the idea a video director wishes to address.
One dominant technique noticed in the novel would be Journalism and themes. After Truman Capote published his fiction novel, he turned to journalism, abandoned techniques of subjective reportage and adopted an objective tone, and Journalism is a precedent noticed throughout the novel(Truman 270). The author of In Cold Blood places the reporters as a way for readers to gain an exclusive insight to the eyewitness observers point of view, and retain the credibility he felt was essential to keep a seemingly neutral and detached tone in order to make his case objective. He puts himself in the story through his assembly of facts and actual quotes (McClain 2). Many students and scholars are usually interested in Capote’s writing because; even though the novel is accurate with facts given, it can also be read as a work of fiction (Myers 254). Another noticeable technique used in the novel would be the use of time switches. Truman Capote mixes scenes of the Clutters in their daily routines along with the planning and arrival of Hickock and Smith at the Clutter household, he often would foreshadow the murders of the family in ominous ways, alluding to the deaths that would shock a town and shatter the ‘Utopian Society’ feel of Holcomb, Kansas (McClain
The article begins with the claim from the movie Adaptation that, "adaptation is a profound process, which means you try and figure out how to thrive in the world" (443). While the authors acknowledge that the context of the film might give the impression of this being an ironic statement, in truth the opposite is true: adaptation really is pivotal to the continued survival of a narrative. The manifest problem with adaptation theory, according to Bortolotti and Hutcheon is the tendency of critics to judge adaptations as good or bad based upon the level of fidelity they maintain with the source text. Altering a source text is not a bad thing -- it is necessary. Bortolotti and Hutcheon both describe transformation of source texts as, "a common and persistent way that humans have always told and retold stories" (444).
The only real way to truly understand a story is to understand all aspects of a story and their meanings. The same goes for movies, as they are all just stories being acted out. In Thomas Foster's book, “How to Read Literature Like a Professor”, Foster explains in detail the numerous ingredients of a story. He discusses almost everything that can be found in any given piece of literature. The devices discussed in Foster's book can be found in most movies as well, including in Quentin Tarantino’s cult classic, “Pulp Fiction”. This movie is a complicated tale that follows numerous characters involved in intertwining stories. Tarantino utilizes many devices to make “Pulp Fiction” into an excellent film. In this essay, I will demonstrate how several literary devices described in Foster's book are put to use in Tarantino’s film, “Pulp Fiction”, including quests, archetypes, food, and violence.
There are many sharp differences in the application of reading and movie going, and the dramatic differences will be exposed in this essay. As an intense reader, one often finds that the movie experience will let them down in their expectations in areas such as film quality, cast characters, and removed scenes. Likewise, movie goers often lose a part of context when seeing a movie and not reading the book. Those simply viewing movie either feel as if they have not been told the whole story, or that they are missing a vital piece of the storyline.
Film and literature are two media forms that are so closely related, that we often forget there is a distinction between them. We often just view the movie as an extension of the book because most movies are based on novels or short stories. Because we are accustomed to this sequence of production, first the novel, then the motion picture, we often find ourselves making value judgments about a movie, based upon our feelings on the novel. It is this overlapping of the creative processes that prevents us from seeing movies as distinct and separate art forms from the novels they are based on.
As the time goes by, the researchers find similar formal elements contain in the films and in other literary genre, such as characters, setting, plot, etc; one thing to
Each time a scene is visualized, it narrows down the open-ended characters, objects, landscapes, created by the book and imagined by the reader in his mind forming concrete and definite images. The character added to the places, objects, moments and everything that is there in a book, is open to various decoding possibilities of imagining. But a film transmits these in a pre-defined way. The insights of theories of Bakhtin, intertextuality, deconstruction, reception theory, cultural studies, narratology, or performance theory might have relevance to adaptation studies, these connections have only begun to be made. The theoretical impasse in narrative adaptation studies is represented by an ongoing dominance that is usually referred to as “fidelity discourse”. This is a common way of determining the worth of an adaptation work’s success in terms of its faithfulness or closeness to the ‘original’. To be able to understand an adapted film from a point of view of a piece of art is only possible when we distance ourselves from the literary text. It is difficult to watch a cinematic version on screen of the books we have loved and internalized so intimately and made them an integral part of our imagination. When we read a book, it has the ability to take us into a magic realm, into an atmosphere where all our senses are embraced. So when
Adaptation is a very old “art.” For instance, most performances in medieval theatre were adapted from the Bible; as Hutcheon (2006: 2) writes even Shakespeare transferred his works to stage so that more people could learn about them. But the definition of an adaptation, as we use it today, was developed in the twentieth century, and even so, critics are still arguing about its ultimate definition. Adaptation studies have a wide nature and nowadays they are interdisciplinary, as they represent “a dynamic convergence of diverse academic disciplines, from film, literature, history, languages, creative writing, media, music, drama, performance art, visual art, and new media” (Griggs 2016: 1).Since film adaptations of novels are considered to be
For many years, the film adaptations of books were seen as inferior by the critics and film enthusiasts. Most opined that the film version of the text lacked the essence of the original book. The films were simply penurious versions of the high standard texts. The cinematic versions could do no justice to the written word. It merely flattened everything out onto a screen for the viewer to see. The books with it's meticulous descriptions wonderful schemes of plot offered a lot more to the reader. It provided the reader with the space to imagine as one wished and accordingly delve deeper into the meanings implied. There was certainly more room for absorbing elements and a lot was left to the reader's own interpretation. The critics also argued that unlike books, the films left no room for one to probe deeper into the text. It had many shortcomings. Not everything written in the book could be filmed. In such circumstances, the filmmaker would make a film with wae resources that were available at hand and this in turn was a drawback. The filmmaker provided a ready-to-view version of the text thus not allowing the viewers' to rely on thier own imagination. It was like saying that the viewer was at the mercy of the filmmaker and had to swallow the bite offered to him without protesting of mentioning if he preferred it. The film could never delve deeper into what the book had to offer, lest
Insistence on fidelity to the original source, has prevented the developing other approaches to the adaptation phenomenon. The mainstream line of thought tends to ignore adaptation as a way of encounter approaching the arts, and it looks over that, through adaptation, we can nurture a rich culture. However, where translating fiction to drama takes an intricate form, this way of thinking fails to provide a serious explanation. Awareness of this genuine view, perhaps, is more useful that a body of literature that argue dramas have played down the romans.