Brian Friel's "Translations"

1986 Words4 Pages

Brian Friel's "Translations"

'Translations', by Brian Friel, presents us with an idyllic rural

community turned on its head as the result of the recording and

translation of place names into English; an action which is at first

sight purely administrative. In Act 1 of the play, Friel brings

together the inhabitants of this quaint Irish village in what can only

be described as a gathering of minds - minds which study the classics,

yet minds which study dead languages. In the same way, while this

community is rich in culture and togetherness, it is also trapped in

what is later described as a "contour which no longer matches the

landscape of…fact". Thus, in expressing his ambivalence, Friel

presents the reader with a question - is Baile Beag an intellectual

Irish Arcadia?

There is no denying that Baile Beag is an intellectual community. At

the beginning of the play, Jimmy Jack Cassie, one of the central

characters, is in the process of reading Joyce's 'Ulysses'. He is

capable of reading the text fluently and understands it, despite it

being in another language (although he later reveals that, while he is

fluent in Latin and Greek, he knows only one word of English). He even

relates his own life to that of characters in the book, posing the

question, "if you had the picking between them [Athene, Artemis &

Helen of Troy], which would you take?". Furthermore, he even goes so

far as to associate the smoke described within the pages of the text

to the turf smoke which he believes has turned his hair flaxen.

Hugh, the teacher in charge of the running of the hedge-school, is

also an intellectual. While one could argue that he displays pomposity

(his long, drawn out sentences result in him never rememberi...

... middle of paper ...

...g is not

what one would describe as a predominantly intellectual community.

Furthermore, while Baile Beag is a place rich in community and in

culture, a sense of threat and danger undercuts this. For, you see,

Friel presents us with a society that teeters on a knife-edge; a

people that live in constant fear of rural collapse and the horrendous

poverty which would inevitably follow. Exacerbating the relentless

grip which this fear has on people's lives is the prospect of the

collapse of the Irish language at the hands of the national school,

and the potential cultural and linguistic erosion as the result of the

remapping of Ireland by imperial forces (although it is unlikely that

the people of Baile Beag were aware of this erosion until it

occurred). Therefore, while Baile Beag may be a relatively

intellectual community, it is in no way an idyllic Arcadia.

More about Brian Friel's "Translations"

Open Document