An Analysis Of Unversitas Indonesia

3340 Words14 Pages
Anglicisme en langue française
Danny Susanto
Universitas Indonesia

Introduction
A l’heure actuelle de nombreux mots d’origine anglaise ont été introduits dans le vocabulaire de pratiquement toutes les langues officielles du monde et, certes, le français ne fait pas l’exception. En effet, le phénomène connu sous le terme de l’anglicisme s’observe un peu partout voire dans les livres de méthode, tel que la méthode de français Eco utilisé dans le département de français de la faculté des sciences humaines, Unversitas Indonesia. Les mots comme mail, tchater sont parmi les anglicismes apparus dans la méthode censée d’enseigner le français « pur ».Or dans d’autres textes (journaux, revues, livres) il existe parallèlement les termes français pour ces mots. En tant qu’enseignant, nous devons faire preuve de sagesse face à ce phénomène en expliquant que ces termes sont tous corrects et que les francophones utilisent les uns et les autres. Dans ce contexte, à la curiosité des étudiants, les enseignants peuvent optent pour donner une brève information sur l’anglicisme.
Qu’est-ce que c’est l’anglicisme ?
Il existe plusieurs définitions : « Construction propre à la langue anglaise” « Façons de parler empruntées à la langue anglaise et transportées dans une autre langue” ou alors « Un emprunt fait à la langue anglaise par une autre langue. L'anglicisme est né soit de l'adoption d'un mot anglais par suite d'un défaut de traduction malgré l’existence d’un terme équivalent dans la langue du locuteur, soit d'une mauvaise traduction, comme traduction mot à mot ».
Pourquoi ces anglicismes?
Patrick Vanier de l’académie française constate :
«Cette extension des emprunts à l’anglais, qui a connu une accélération depuis une cinquantaine ...

... middle of paper ...

...it notre seconde langue bien aimée : le français !

Bibliographie
CELANI, M. A. A. (1997) Ensino de segunda língua: redescobrindo as origens. São Paulo: EDUC,.
COLLINS COBUILD (2001). English dictionary for advanced learners, 3e éd., Glasgow, HarperCollins Publishers,
COLPRON, Gilles (1982). Dictionnaire des anglicismes, Montréal, Beauchemin,
DARBELNET, Jean (1983). « La norme lexicale et l’anglicisme au Québec » dans BÉDARD, Édith et Jacques MAURAIS (dir.), La norme linguistique, Paris et Québec, Le Robert et Conseil de la langue française du Québec,
Le nouveau petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (2002). Nouv. éd. du Petit Robert de Paul Robert, texte rem. et ampl. sous la dir. de Josette Rey-Debove et Alain Rey, Paris, Dictionnaires Le Robert
Le petit Larousse illustré 2003 (2002). Paris, Larousse,

More about An Analysis Of Unversitas Indonesia

Get Access