Essay Color Key

Free Essays
Unrated Essays
Better Essays
Stronger Essays
Powerful Essays
Term Papers
Research Papers




post colonial

Rate This Paper:

Length: 7059 words (20.2 double-spaced pages)
Rating: Red (FREE)      
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

George, Rosemary Marangoly, and Helen Scott. "An Interview with Tsitsi Dangarembga." Novel (Spring 1993):309-319. [This interview was conducted at the African Writers Festival, Brown Univ., Nov. 1991]
Excerpt from Introduction: "Written when the author was twenty-five, Nervous Conditions put Dangarembga at the forefront of the younger generation of African writers producing literature in English today....Nervous Conditions highlights that which is often effaced in postcolonial African literature in English--the representation of young African girls and women as worthy subjects of literature....While the critical reception of this novel has focused mainly on the author's feminist agenda, in [this] interview...Dangarembga stresses that she has moved from a somewhat singular consideration of gender politics to an appreciation of the complexities of the politics of postcolonial subjecthood" (309).
Full text also available from EBSCOHost Academic Search Elite, Article No. 9312270407.

Veit-Wild, Flora. [Interview with Dangarembga] "Women Write about Things that Move Them." Matatu: Zeitschrift fur afrikanische Kultur und Gesellschaft 3.6(1989): 101-108.

Wilkinson, Jane. "Tsitsi Dangarembga." Talking with African Writers: Interviews with African Poets, Playwrights and Novelists. London: James Currey, 1992. 189-198.

Tsitsi Dangarembga (b. 1959) was interviewed 4 Sept. 1989 in London by Jane Wilkinson, and I here highlight some points made in that interview. There seem to be many autobiographical parallels between Tsitsi’s and Tambu’s lives, although Tambudzai (supposed to be 13 in 1968 in the novel) would be slightly older than Dangarembga (who was 9 in 1968). Dangarembga says that she wrote of "things I had observed and had had direct experience with," but "larger than any one person’s own tragedies…[with] a wider implication and origin and therefore were things that needed to be told" (190).

One important theme in Nervous Conditions is that of remembering and forgetting—especially the danger of Tambu’s forgetting who she is, where she came from—as her brother Nhamo did. Dangarembga acknowledges this in the interview (191). "I personally do not have a fund of our cultural tradition or oral history to draw from, but I really did feel that if I am able to put down the little I know then it’s a start" (191). Nyasha, the author says, doesn’t have anything to forget, for she never knew, was never taught her culture and origins—and this forms "some great big gap inside her." "Tambudzai, on the other hand is quite valid in saying that she can’t forget because she has that kind of experience. Nyasha is so worried about forgetting because it’s not there for her to remember. Tambudzai is so sure that this is the framework of her very being that there is no way that she would be able to forget it" (191-192).

Dangarembga was born in Zimbabwe (then Rhodesia), spent ages 2-6 in Britain where she began her schooling. She notes that she and her brother began to speak English there "as a matter of course and forgot most of the Shona that we had learnt" (196). When they returned to Zimbabwe, when she was six, she learned Shona again and later attended mission school in Mutare and then a private American convent school. Dangarembga notes that she didn’t learn "much about anything indigenous at all" in these schools (190). She cites one problem that Zimbabwean people of her generation—and Nyasha’s—have is "that we really don’t have a tangible history that we can relate to" (191); "that was the [colonized] system we were living under. Even the history was written in such a way that a child who did not want to accept that had to reject it and have nothing"—which, she states, is Nyasha’s problem (198). Dangarembga also calls her first language English—the language used all through her education—and Shona her second language: "Sometimes I worry about Shona: how long it’s going to survive….There are very few people who can speak good Shona and even fewer who can write it. Maybe we’ve caught it just in time with the [Zimbabwean] Government’s policies of traditional culture and so forth, so maybe it’s not as sad as it seems" (196). Later on when Dangarembga was working in a publishing house, Zimbabwean historians were beginning to "rewrite the history. I was editing this Grade Seven text and I can remember saying to my editor that, if I had read that particular version of history when I had been at school, I would have been a much more integrated person" (197-198).

Dangarembga went back to England, to Cambridge Univ. in 1977, to study medicine, but returned to Zimbabwe in 1980, just before independence (earned after some 15 years of warfare). It was then, Dangarembga says in the interview, that she "began to feel the need for an African literature that I could read and identify with," first through reading "Afro-American women writers" (194-195). During independence celebrations, she heard a beautiful Shona poem recited—an oral arts performance, not a written poem—and "it brought back to me that we have an oral language here. It isn’t written, it’s oral, and when it is reproduced in the medium in which it is meant to be, it is absolutely astounding. But it was also a painful experience: to think we’d lost so much of it." (195)—this "wealth of literature" that hadn’t been written down. "It is good to have people like Achebe and Ngugi wa Thiong’o. They were the people I think who really pointed me in the direction of African literature as such as opposed to Afro-American literature" (195).

She worked in an ad agency, studied psychology at the Univ. of Zimbabwe, then enrolled in a drama group, found an outlet for her creative leanings, and wrote 3 plays, including She No Longer Weeps (1987). Dangarembga notes that "There were simply no plays with roles for black women, or at least we didn’t have access to them at the time. The writers in Zimbabwe were basically men at the time. And so I really didn’t see that the situation would be remedied unless some woman sat down and wrote something, so that’s what I did!" (196). Nervous Conditions was Dangarembga’s first novel, written in 1985 and published in 1988. Dangarembga had some trouble getting her novel accepted for publication until she took it to a women’s publishing house [Doris "Lessing explains how Nervous Conditions was rejected by four Zimbabwe publishers, and was not published within the country until Women's Press in London first published it. According to Lessing, it was "criticized by male critics as being 'negative,' and presenting an unfair picture of the lives of black women" (423; cited in Saliba n. 1)].

When asked why she wrote about childhood, Dangarembga says that "if at the age of twenty-six somebody has a story to tell it’s likely to be about growing up! Also I’m always conscious at the back of my mind that there is very little that a woman in Zimbabwe can pick up – in Zimbabwe today – and say yes, I know, that’s me….Because I know I felt that gap so dreadfully" (197) of there being very little literature by and about African women that she could relate to. After receiving the Commonwealth Writers’ Award in August 1989, she went to Berlin to study filmmaking. (She has since directed the film Everybody’s Child.) Dangarembga says there are many Zimbabwean women writers now, but most write in either Shona or Ndebele so they haven’t acquired an international audience (197).

Seal Press "Interview with the Author," is included
in current HUM 211 course text of Nervous Conditions, pp. 205-208.
Dangarembga, Tsitsi. Nervous Conditions. [First published 1988.]
3rd ed. New York: Seal Press, 2002. [ISBN: 1-58005-063-8, paperback]

Tsitsi Dangarembga, by Rebecca Grady, 1997,
for Postcolonial Studies at Emory Univ., with bibliography and links:
http://www.emory.edu/ENGLISH/Bahri/Dangar.html

Tsitsi Dangarembga (b. 1959)
Pegasos (Petri Liukkonen, Finland), 2003:
http://www.kirjasto.sci.fi/tsitsi.htm

"Everyone's Child," California Newreel:
http://www.newsreel.org/films/everyone.htm
The videotape Everyone's Child, dir. Tsitsi Dangarembga, is held by COCC Library.

top of this page



NERVOUS CONDITIONS: Study Guide
Characters, Family Relationships, Places, Reading & Study Questions

Characters

Tambudzai or Tambu: the narrator and one of the main characters of the novel.

Mainini (“Mother” in Shona: see below) refers to Tambu’s mother, and she is cited as one of the four women Tambu loved whose story the novel is intended to tell. She is resident “Mother” of the Sigauke homestead and called Mainini by other relatives in respect of her position; her given name is sometimes appended, as when she is called Mainini Ma’Shingayi.

Jeremiah is the Christianized name of Tambu’s father; he is Babamukuru’s brother.

Nhamo: Tambu’s older brother who dies early in the novel; son of Jeremiah and Mainini Ma’Shingayi

Netsai and Rambanai are Tambu’s sisters; later a brother Dambudzai is also born.

Babamukuru: the head of the Siguake family and Tambu’s uncle; after completing his education in England from 1960-1965, Babamurkuru returned to Rhodesia to assume the position of headmaster of the primary level of the mission school at Umtali; he has the title of Academic Director of the protestant church’s Manicaland region. He is also called Babawa Chido by his wife. Lucia early on calls him her mwaramu, an assertion of claim to patrilineal relationship (see below) and a male relational title of respect. Later, however, when she seeks to assert a stronger claim of patrilineal kinship relation in Umtali, Lucia calls him Babamukuru, a “more dignified” term of higher respect for his position as head of the Sigauke family.

Maiguru is Babamukuru’s educated wife, and also one of the four women Tambu loved whose story the novel is intended to tell. Maiguru also teaches at the Umtali mission school; she is mother to Chido (son) and Nyasha. Her husband sometimes calls her Ma’Chido; Lucia refers to her a Maiguruku (“-ku” a familiarizing suffix).

Nyasha is a second major character in the novel, another one of the four women Tambu loved whose story the novel is intended to tell. Nyasha is Babamukuru and Maiguru’s daughter, Tambu’s beloved cousin and close friend. She is called “Anglicized” because she has spent her early years of education in England with her parents, speaks British English, and has adopted English ways.

Chido is Nyasha’s brother and Tambu’s male cousin, another “Anglicized” Sigauke. He attends the elite and costly multiracial government school in Salisbury with his white friends, Mr. Baker’s sons.

Anna is Babamukuru and Maiguru’s serving woman

Lucia is the younger sister of Tambu’s mother Mainini, who comes to the homestead to to help with the work when her sister is ailing.

Takesure is a distant male cousin of Babamukuru; he comes to live at the Sigauke homestead ostensibly to help Jeremiah with the work.

Mr. Baker is one of the “strange” whites at the Umtali mission; his children are Nyaradzo (daughter), a good friend and agemate of Nyasha’s; Andrew and Brian, Mr. Baker’s sons, are good friends and school fellows of Chido.

Babamunini Thomas is brother to Babamukuru and Jeremiah, a male patriarch of the Sigauke clan.

Mainini Patience is Babamunini Thomas’ wife.

Tete Gladys is sister (“of the womb”) to Babamukuru, Jeremiah, and Babamunini Thomas, a female patriarch of the Sigauke clan.
top of this page

Family Relationships

The Shona, including the Siguake family, follow a patrilineal (descent through males) kinship system , and practice patrilocality whereby, after marriage, the bride leaves her home to live with or near her husband’s family. Under patriliny, the lines of descent and authority are traced through fathers: a man and his brothers, their children, and their sons’ children are counted members of the same descent group. Fathers, and the family’s male head of the family especially, are owed respect and obedience as the immediate representative of the lineage or clan (often identified by a totem). Children tend to view fathers and male family heads as emotionally distant disciplinary authorities, whatever the degree of affection they may have for each other. A wife, at the time of her marriage, exchanges the authority of her father for that of her husband, and in many patrilineal societies of southern Africa, a wife is gradually absorbed into her husband’s patrilineal descent group. Women are also counted members of patrilineal descent group, but a sister’s or daughter’s children will belong to their fathers’ rather than their mother’s kinship groups. Matrilineal (“mother’s side”) links are of secondary importance in the social scheme. (Note that Maiguru, followed by Lucia, may upon occasion dissociate themselves from the patrilineally traced clan of their husbands.)

Patrilineal Shona marriages, and the children that result, are traditionally legitimized by exchange of roora, or “bridewealth,” in which the bride’s family group accepts livestock, other movable property, and more recently cash or opportunities for earning cash, in compensation for the loss of their daughter’s labor and fertility. Roora is rarely paid in full or all at once, for the bride’s group often maintains leverage over their in-laws by keeping the groom and his kin in their debt (note that Takesure is still paying off roora for his second wife). Bridewealth transactions have traditionally been understood, not as calculated buying and selling of wives, but as symbolic tokens of women’s value. More recently, however, with the monetized economic shift to migrant labor systems or cash cropping in Africa, bridewealth practices have often been transformed from cooperative alliances between two extended families into purely private transactions between the bride’s husband and her father--they alone may calculate the bride’s monetary value and tend to treat the bride as a commodity. This transformation has tended to foster economic individualism and commoditize social relations with devastating effects on women of Shona, Zulu, Swazi, and other patrilineal peoples of southeast Africa.

I thank Katrina Daly Thompson, Dept. of African Languages and Literature, who has corrected some of my mistranslations of Shona relational titles below:

Siguake Family “Patriarchy” consists of:

Babamukuru, who is "the head of the family, but not the extended family and certainly not the clan. T
his is why Tambu is so confused when she has to serve all the men in the family" (Thompson)
Jeremiah
Babamunini Thomas, and
Tete Gladys - "more specifically the tete is the father's sister, who is given patriarchal respect because she is from
the male side of the family; all other aunts would be "mainini"s. Thus in the novel only Gladys, Tambudzai's father's sister
is Tete; all other aunts are "mainini"s or "maiguru" (Thompson)

These characters are the participants in the family dare, or meeting of the family patriarchy to address serious family business, recounted in chapter 7. Shona kinship relations are complex and hierarchical; the terms used variously to refer to the novel’s characters give us some indication of the multiple and confusing titles of respect and status operative in familial relationships.

Baba is a relational title of respect for adult male fathers in Shona.

Mainini literally means "'Little/Young Mother' but is used for an aunt married to a younger male of the family. "Amai" (often shortened to "Mai") is the correct word for mother. Thus the husband of a Mainini is "Babumunini" (Little/Young Father) and a "Maiguru" is the opposite, meaning "Big Mother" or aunt married to the eldest male in the family (Babamukuru, Big/Elder Father)" (Thompson)

Mukoma, mukoma "means older sibling of the same sex as the speaker. So a girl's mukoma would be her older sister; Tambu and her sister use the term incorrectly in the novel to refer to Nhamo, who should be called their 'hanzvadzi' (sibling of the opposite sex)"
(Thompson)

Sisi is sister in Shona, and a relational title for unmarried females of a family

Tete is aunt in Shona, and a relational title of respect for adult females of a family

Nyamashewe is an opening ritual greeting, a paying of respects followed by formal inquiries after others’ health, etc.

top of this page

Places

Rhodesia: at the time (1960s and early 1970s) of the events recounted in Nervous Conditions, the name of the southeast African country, colonized by the British, in which the characters live. At independence in 1980, the country was renamed Zimbabwe (“stone house” in Shona). The capital of Rhodesia is Salisbury, renamed Harare in post-independence Zimbabe. Another major city mentioned is Bulawayo.

The homestead: the ancestral homesite and land of the Siguake family, of whom Babawamukuru is the head. Tambu’s father, mother, children, and other relatives, live at the rural Siguake homestead, which is 20 miles from the town of Umtali.

kraal is traditionally the cattle enclosure central to a homestead; kraal is an Afrikaans (Africanized Dutch) word of southern Africa.

hozi is a "a building used to store grain. In certain times of the year, if emptied of grain, it might be used to house guests" (Thompson), one of several structures of the homestead

Nyamarira River, near the homestead of the Siguake family.

Regional District Council Houses of the government are mentioned as being less than a mile from Tambu’s childhood washing places on the Nyamarira River.

Rutviki School is the local African school where Tambu begins her education, near the homestead.

Umtali refers to the town where the mission school is located, as well as the communal lands of the same region.

The mission school at Umtali is a British Protestant mission (therefore probably Church of England or Anglican), and the school is primarily for black African children, although some of the white missionary-teachers’ children, like Nyaradzo, also attend; Babamukuru is the headmaster of the primary levels and Maiguru also teaches there. This is the school that first Nhamo, then Tambu attends, as well as Nyasha.(To get an idea of what such mission schools looked like, click this UNESCO exhibit Mission Settlements in South Africa.)

Rhodesia school system, based on the British system, is divided into primary and secondary divisions, similar to U.S. K-12 public school system. Successively numbered forms are broken down into standards, categories like “grades” in U.S. schools, but the age equivalents are different: for example, 13-year-old Tambu mentions being in Standard 3 the year her brother died (1968), which is below the Standard 5 level (usually 13-14 year olds) she would have been in had she been able to attend school continuously. To continue their schooling, African children must pass fiercely competitive examinations administered frequently; at each higher level, fewer places are available for qualifying black Africans, and the fees are often too expensive even for the qualified African children to attend.

Beit Hall is site of the Christmas Party of chapter 6, and is located at the Umtali mission school where Babamukuru is headmaster

Young Ladies College of the Sacret Heart is the exclusive, expensive, private Roman Catholic convent school, located in Salisbury, at which Tambu earns one of the few places and scholarships reserved for black African girls. Tambu mentions that at Sacred Heart she can continue study all the way to A Level of Rhodesian pre-university education without having to take and pass the the yearly competitive exams continually threatening to exclude African children from continuing their education.
top of this page

Reading & Study Questions

Title & Epigraph: Read the two critics' commentary below and consider their interpretations of signficance of the title and epigraph to Dangarembga's novel:

"The title, Nervous Conditions, comes from a statement Dangarembga uses as the prologue to her novel - 'The condition of native is a nervous condition' - taken from the [Jean-Paul Sartre's] introduction to Frantz Fanon's The Wretched of the Earth (1963), in which he wrote about the psychosocial effects of colonization. Thus, illness is a preexistent, thematic condition under which the events of the novel take place. For Nyasha and Tambu, the condition of native as a nervous condition comprises not only colonization but also the condition of gender and the condition of female education. Their attempts to function in a society that does not allow them socially acceptable verbal or written outlets as educated, female Africans result in their being punished for inappropriate expressions of dissatisfaction and anger" (Hill).

"Nervous Conditions acquires its title from Jean-Paul Sartre's introduction to Frantz Fanon's The Wretched of the Earth [first published in 1963], which states, 'The colonial condition is a nervous condition.' The effects of colonization permeate the text, which examines a plurality of nervous conditions, especially sexual colonization resulting from the social construction of male privilege within African society. Tambudzai's coming-of-age story takes place within this context and charts the resistances of various female characters within her extended family to the multiple oppressions of sexism, racism, colonialism, and capitalism" (Saliba).

Ch. 1 (pp. 1-12), Ch. 2 (pp. 13-34), and Ch. 3 (pp. 35-57)

1. The narrator Tambudzai, or Tambu, opens the novel by stating flatly, “I was not sorry when my brother died.” She later brings us back to opening moment of the novel again in chapter 3, when Nhamo is late returning from school as expected.Why isn’t Tambudzai sorry that her brother Nhamo has died? Trace the deterioration of Tambu’s relationship with Nhamo.

2. What are the burdens of womanhood, according to Tambu’s mother? Describe Tambu’s relationship with her father Jeremiah.

3. Why is Tambu’s grandmother’s “fairy tale” story of the family significant?

4. How do Tambu and the rest of the family react to Babamukuru, Maiguru, Nyasha, and Chido, all newly returned from England, at the clan gathering of chapter 3?

5. Why has Babamukuru determined that Nhamo, rather than Tambu, should come live with him at the Umtali mission and continue his education at the mission school? Why does Babamukuru decide Tambu should go to the mission school after Nhamo dies?

6. How does Tambu’s mother Mainini react to her son’s death? On what or whom does she blame his death?

7. What effect does Dangarembga’s untranslated Shona terms have on your reading of the novel? Compare/contrast the opening chapters of Dangarembga’s novel to Things Fall Apart. Consider especially the narrator or narrative voices of the two novels: from whose perspective(s) are these two stories told, and whose stories are being told in each novel?

"Sadza ne Nyama ('Sadza [and Meat Stew]') or simply Sadza is the staple diet for most of Zimbabwe's indigenous peoples."
Mbira Pages: Shona Culture Resource Guide (Solomon Murungu & Zambuko Projects, 2004)
http://www.zambuko.com/mbira.html

Ch. 4 (58-76) and Ch. 5 (pp. 77-102)

8. Describe Tambu’s responses and feelings when she first comes to live at the mission and go to the mission school.

9. Compare the characters of Tambu and Nyasha as they are revealed to us once the girls begin to share a room at the mission house. Describe the nature and trace the development of their friendship. Why is Tambu both attracted to and disapproving of her cousin? How do their attitudes toward Babamukuru and Maiguru differ?

10. Describe the characters and relationship of Babamukuru and Maiguru at home at the mission. Describe their relationships to their children Chido and Nyasha. Consider Tambu’s first formal interview with Babamukuru in the living room the evening of her arrival: what does it reveal about Tambu’s relationship with Babamukuru, the head of the Sigauke family?

11. Why does Tambu feel she has undergone a “reincarnation” (p. 92) at the mission? What are her successes in this new life? What transpires when she begins to menstruate?

12. Why is Tambu so surprised to learn that Maiguru has earned a master’s degree? top of this page

Ch. 6 (pp. 103-119)

13. Describe the categories of white people that Tambu observes at the mission.

14. Why do all the black African children want to go to the multiracial government schools, like the one where Chido attends? How did Chido get into that school?

15. Why is Nyasha so “nervous” about passing her Form 2 examinations? Why does she say she’d almost like to fail to see how her father would respond?

16. Trace the significant moments of the scene at the Beit Hall Christmas Party and its aftermath. Why do Nyasha and her father fight?

17. Why does Tambu say, “I was having to revise my thinking” (p. 116)?

18. Why does Nyasha seem to be “burning herself out” (p. 116)? Why does Nyasha want to resist getting “‘comfortable and used to the way things are’”(p. 117)? How has her early life in England shaped the way she is now? Interpret Tambu’s characterization of Nyasha’s conflict as “self versus surrender and the content of sin” (p. 118). What do you see as the inner conflicts for Nyasha and Tambu? How does Tambu’s thinking differ from Nyasha’s at this point?

19. In what way has Tambu saved Nyasha’s life (p. 119)? Why does Tambu admire her cousin?

Ch. 7 (pp. 120-148)

20. What reasons do you think Chido, Nyasha, Tambu, and Maiguru might have for not wanting to go to the homestead for Christmas holidays in December 1969? What are Tambu’s reactions to her return home?

21. Describe the characters and situations of Lucia and Takesure. Why is Babamukuru unhappy to see them at the homestead? What do we learn of the past history of Lucia and her sister?

22. Consider the formal scene of greetings in Mainini’s room. What is revealed by Mainini’s interactions with Nyasha, Tambudzai, Babamukuru, and Maiguru? How does Lucia behave and why?

23. The rest of the Sigauke “patriarchy” comes to the homestead for the Christmas holiday--though for Tambu it is no “holiday,” she says (p. 133): why? What do the sleeping arrangements reveal about the family hierarchy? What does the women’s work consist of?

24. Trace the important events of the parallel scenes of the dare of the family patriarchy, and the females in the kitchen. Why are all but Tete Gladys excluded from the dare? Why is mainini (Tambu’s mother) offended by Maiguru’s detachment and why is she so bitter about Maiguru? Interpret Tambu’s analysis of the women’s situation on p. 138. Interpret Nyasha’s later judgment that both Mainini Ma’Shingayi and Maiguru were showing their “suffering” p. 142).

25. What does Lucia do when she interrupts the Sigauke patriarchy’s dare? The case being discussed is initially identified by Babamukuru as Takesure’s, but Lucia and Jeremiah are drawn into the matter as parts of the family problem to be solved. What various solutions are offered to the “problem” by Tete Gladys, Takesure, Jeremiah? Why does Babamukuru object to his brother Jeremiah’s solution, and what solution does Babamukuru propose instead? Why does Babamukuru prevail?

26. How does Nyasha react to Tambu’s story of the outcome of the dare (pp. 147-148)? What does Tete Galdys conclude about the problem and the solutions (p. 148)?

Ch. 8 (pp. 149-175)

27. Why does Tambu object to her uncle’s plan that her parents have a church wedding? What are the sources of conflict for Tambu such that this business of the wedding become a “complex problem” (p. 151) for her? How does Tambu see herself in comparison to her cousin Nyasha? How does Babamukuru see the two girls?

28. Why does Tambu think the men have underestimated Lucia? What does Lucia do after the family dare? Why does Mainini have trouble making up her mind (p. 153)? Why does Lucia come to the mission with her sister and what is the outcome? How do Nyasha and Tambu differ in their appraisal of Babamukuru getting Lucia a job?

29. Why does her parents’ impending wedding become a “bed of confusion” (p. 165) for Tambu? What does she do the on the day of the wedding? What is Babamukuru’s reaction? What has impelled Tambu to defy her uncle on this matter of the wedding? What is her punishment?

30. Why does Maiguru fight with and then leave Babamukuru for 5 days? How does Nyasah view her mother’s leaving? Why is Nyasha disappointed when she learned where her mother has gone, and how does she react when her mother returns home with her father?

Ch. 9 (pp. 176-190)

31. Why do the nuns come to the mission school? Why is Tambu offered a place and a scholarship at the exclusive Sacred Heart convent school? Why does Nyasha think Tambu should not go? What is the process of “assimilation” she describes on p. 179? Why is Babamukuru also reluctant to let her go? How does Maiguru manage to influence her husband’s decision to let Tambu go to the convent school?

32. During Christmas vacation in December 1970, Maiguru refuses to go and stay at the homestead: why? Why does Babamukuru decide to let Tambu go to the convent school? What is Tambu’s mother’s reaction to the news? What role does Lucia play in helping Tambu take another step toward what she calls her “freedom”?

33. How does Tambu respond to others’ constant refrain that she not “forget” (p. 188)? What might Tambu be in danger of forgetting and why? Why does Tambu think she cannot “forget”?

34. Describe the state of Nyasha’s relationship with her father at the point when Tambu leaves for the convent school.

Ch. 10 (pp. 191-204)

35. How does Tambu respond to Sacred Heart when she first arrives? How does she view “my new life” (p. 191)? Why isn’t she missing Nyasha during her first term?

36. Describe Nyasha’s letters to Tambu while she is away at school, especially the “serious letter” (p. 196). Tambu sees little of Nyasha during her first term break, but in what state does she find Nyasha at the August holiday? Examine Nyasha’s break down (pp. 200-202): what do you think causes it? How does Tambu’s mother account for Nyasha’s break down and many of the other family problems she relates to “Englishness” (pp. 202-203)? What “suspicion” enters Tambu’s mind on p. 203?

37. Tambu tells us “seeds do grow” p. 203: what does she mean? Why does she no longer accept Sacred Heart as the “sunrise on my horizon”? Interpret the narrator’s closing statements, pp. 203-204. Where do you suppose Tambudzai is now and what might she be doing, at the time when she “set down this story”? What do you imagine that “long and painful process” of “expansion” over many years has meant to Tambudzai?

38. For what purpose(s) do you think Dangarembga has “appropriated”* the white man’s education, language, and literary forms in writing this novel? In what sense might you consider Nervous Conditions a female “response” to African male novels like Things Fall Apart? How do you think Dangarembga sees her role as an African storyteller?

39. Identify what you interpret to be major theme(s) of Nervous Conditions. Does this title seem appropriate to you? Why or why not?

top of this page



scholarly articles [need to be verified/updated, Aug. 2004 ~ CA]

"'Of Mimicry and Woman': Hysteria and AntiColonial Feminism in Tsitsi Dangarembga's Nervous Conditions," by Michelle Vizzard - SPAN: Journal of the South Pacific Association for Commonwealth Literature and Language Studies 36 (1993) http://kali.murdoch.edu.au/~cntinuum/litserv/SPAN/36/Vizzard.html

Tsitsi Dangarembga: An Overview (still under construction as of 7/98, http://www.stg.brown.edu/projects/hypertext/landow/post/zimbabwe/td/dangarembgaov.html, being prepared as part of the Postimperial and Postcolonial Literature in English project, Brown Univ.).
Try the project's Zimbabwe Overview for links to Zimbabwe's literature and culture http://www.stg.brown.edu/projects/hypertext/landow/post/zimbabwe/zimbabweov.html

Abstract of "Disembodying the Corpus: Postcolonial Pathology in Tsitsi Dangarembga's 'Nervous Conditions,'" a scholarly article by Deepika Bahri, from Postmodern Culture 5.1 (1994) http://direct.press.jhu.edu/journals/postmodern_culture/abstracts/5.1abstracts.html
...and a Response to Deepika Bahri's Essay, by Timothy Burke, Dept. of English, Swarthmore College

from Infotrac 2000 Expanded Academic ASAP:

Aegerter, Lindsay Pentolfe. "A Dialectic of Autonomy and Community: Tsitsi Dangarembga's Nervous Conditions. (South African novel)(Forum: After Empire II) Tulsa Studies in Women's Literature 15.2(Fall 1996):231(10pp). Infotrac 2000 Expanded Academic ASAP, Article A19155207: Abstract only available] Abstract: "Zimbabwean writer Tsitsi Dangarembga's novel, 'Nervous Conditions,' presents African women characters who, through action and dialogue, resist aspects of racism, sexism, and oppression in their society while navigating their lives within the margins of both traditional and Western colonial cultures. Two of the main characters, Nyasha and Tambudzai represent the Western-educated, urban African woman and the traditional, rural African woman respectively. While both women actively work to change their destinies, they find strength and wholeness in their cultural identity when they come together."

Hill, Janice E. "Purging a Plate Full of Colonial History: The 'Nervous Conditions' of Silent Girls." (Tsitsi Dangarembga's novel)(Third World Women's Inscriptions) College Literature 22.1(Feb 1995):78(13pp.)
Infotrac 2000 Expanded Academic ASAP, Article A16989112 [full text available] Abstract: "Tsitsi Dangarembga's novel 'Nervous Conditions' focuses on the alienation of Shona women from restrictive traditional practices. Barred by custom from disagreeing verbally with their family, one woman chooses to rebel by feigning paralysis while another refuses to eat food. In both cases, the women express rebellion through the body. Dangarembga's novel illustrates how the acquisition of education and the adoption of Western ways can have painful consequences for modern African women."
Full Text also available from EBSCOHost Academic Search Elite, Article Number 9503290996.

Nair, Supriya, "Melancholic Women: The Intellectual Hysteric(s) in Nervous Conditions." Research in African Literatures 26.2(Summer 1995):130(10pp). [Article A17156438: full text available] Abstract: "Ngugi wa Thiong-o, in his book 'Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature,' condemns colonial education for alienating African intellectuals from the people they are supposed to serve. Like many African authors, Ngugi portrays males as the only ones capable of reacting physically and psychologically to colonialism, while female reactions to colonialism are often attributed to madness or other biological conditions. However, in Tistsi Dangarembga's 'Nervous Conditions,' the female protagonist uses colonial education to escape from her subordinate state and to achieve her personal goals."
Full text also available from EBSCOHost Academic Search Elite, Article No. 9508225322.

Nnaemeka, Obioma. "From Orality to Writing: African Women Writers and the (Re)Inscription of Womanhood." Research in African Literatures, 25.4(Winter 1994):137(21pp). [Article A16026677: full text available] Abstract: "African women writers are redefining womanhood and reclaiming their position in the literary tradition. Women played a central role in African oral tradition both as performers and subjects. Colonialism, with its strong patriarchal leanings, established an educational order that privileged men and women became objects. The emergence of writers such as Tsitsi Dangarembga and Rebeka Njau will help to continue the struggle for women."

Phillips, Maggi. "Engaging Dreams: Alternative Perspectives on Flora Nwapa, Buchi Emecheta, Ama Ata Aidoo, Bessie Head, and Tsitsi Dangarembga's Writing." (Cluster on South African Writing) Research in African Literatures 25.4(Winter 1994): 89(15pp). [Article A16026671: full text available] Abstract: "The writings of Flora Nwapa, Buchi Emecheta, Ama Ata Aidoo, Bessie Head and Tsitsi Dangarembga, which have frequently been interpreted in the context of the authors' race and gender, offer interesting perspectives on reality through use of dreams and dreaming. Critics who focus on the socio-political aspects of their works miss the layered perceptions of reality. Dreams become tools for reinterpreting history and reality, for restoring spiritual vision and for reconstructing cultural identity."

Saliba, Therese. "On the Bodies of Third World Women: Cultural Impurity, Prostitution, and Other Nervous Conditions." (Third World Women's Inscriptions) College Literature 22.1(Feb 1995): 131(16pp). [Article A16989134: full text available] Abstract: "The novel 'Woman at Point Zero' by Egyptian writer Nawal El Saadawi and the novel 'Nervous Conditions' by Zimbabwean writer Tsitsi Dangarembga provide examples of Third World women's narratives that expose the problems faced by postcolonial women as they ponder the realities of the class systems in their countries. Both books succeed in vividly dramatizing the issues of gender and class oppression through the stories of their protagonists."
Full text also available from EBSCOHost Academic Search Elite, Article No. 9503291007.

Uwakweh, Pauline Ada. "Debunking Patriarchy: The Liberational Quality of Voicing in Tsitsi Dangarembga's Nervous Conditions." (New Voices in African Literature) Research in African Literatures 26.1(Spring 1995): 75(10pp). [Article A16556791: full text available] Abstract: "Tsitsi Dangarembga's 'Nervous Conditions' is praiseworthy because it belongs to a special category of women's writing that is consciously challenging the male hegemony in Zimbabwean society. Dangarembga takes up issues such as female subordination and its intersection with colonialization. Dangarembga's use of the autobiographical mode makes her work self-referential and the novel that argues for voice for all women becomes her way of establishing her voice in the male-dominated Zimbabwean literary circle."
Full text also available from EBSCOHost Academic Search Elite, Article No. 9503022587.

Additional Sources

Aegerter, Lindasy Pentolf. "A Dialectic of Autonomy and Community: Tsitsi Dangarembga's Nervous Conditions." Tulsa Studies in Women's Literature 15.2 (Fall 1996): 231 (10pp). EBSCOHost Academic Search Elite Article No. 9705185073.
Abstract: "Comments on the dialectic of autonomy and community from the book `Nervous Conditions,' by Tsitsi Dangarembga. South African women's resistance to social silencing and political disenfranchisement; Oppression according to race, class, gender and culture; Restoration of centrality in culture and self-definition; Description of an African woman."

Aidoo, Ama Ata. "To Be an African Woman Writer--an Overview and a Detail." Criticism and Ideology. Ed. Kirsten Holst Petersen. Uppsala: Scandinavian Institute of African Studies, 1988. 155-72.

Amadiume, Ifi. Male Daughters, Female Husbands: Gender and Sex in an African Society. London: Zed, 1987.

Andrade, Susan Z. "Rewriting History, Motherhood and Rebellion: Naming an African Woman's Literary Tradition." Research in African Literatures 21.1 (1990): 91-109.

Bartolph, Jacqueline. "'The Tears of Childhood' of Tsitsi Dangarembga." Commonwealth Essays and Studies 13.1 (1990): 37-47.

Bosman, Brenda. "A Correspondence with Theory: Tsitsi Dangarembga's Nervous Conditions." Current Writing: Text and Reception in Southern Africa 2.1(1990): 91-100.

Bourdillon, Michael. The Shona People. Zimbabwe: Mambo, 1987.

Brown, Lloyd. Women Writers in Black Africa. Westport, CT: Greenwood, 1981.

Bruner, Charlotte H. "World Literature in Review: Zimbabwe." Rev. of Nervous Conditions, by Tsitsi Dangarembga. World Literature Today 64.2 (Spring 1990): 353 (2pp). Full text available from EBSCOHost Academic Search Elite, Article No. 9610220731.

Dangarembga, Tsitsi. Nervous Conditions. Seattle, WA: The Seal P, 1989.

Davies, Carole Boyce, and Anne Adams Graves. eds. Ngambika: Studies of Women in African Literature. Trenton: African World P, 1986.

E.E. Rev. of Everyone's Child [Motion Picture], dir. by Tsitsi Dangarembga. New Internationalist June 1997: 33. EBSCOHost Academic Search Elite Article No. 9707071582.

Fanon, Frantz. Black Skin, White Masks. Trans. Charles Lam Markmann. New York: Grove, 1967.

Fanon, Frantz. The Wretched of the Earth. Trans. Constance Farrington. Middlesex: Penguin, 1967.

Finnegan, Ruth. Oral Literature in Africa. Oxford: Oxford UP, 1970.

Frank, Katherine. "Feminist Criticism and the African Novel." African Literature Today 14 (1984): 34-48.

Galle, Etienne. "Indigenous Embedments in Europhone African Literature." Commonwealth Essays and Studies 14.1(1991): 16-20.

Gelfand, Michael. The Genuine Shona: Survival Values of an African Culture. Zimbabwe: Mambo, 1973.

Godwin, Peter, and Inn Hancock. "Rhodesians Never Die": The Impact of War and Political Change on White Rhodesia, c. 1970-1980. New York: Oxford UP, 1993.

Harlow, Barbara. Resistance Literature. New York: Methuen, 1987.

Kelly, Gail P., and Carolyn M. Elliott, eds. Women's Education in the Third World: Comparative Perspectives. Albany: State U of New York P, 1982.

Kincaid, Jamaica. "Flowers of Evil." New Yorker 5 October 1992, 154 (5 pp.). EBSCOHost Academic Search Elite, Article No. 9210120995.
Abstract: "Discusses the author's feelings about the relationship between gardening and conquest of the garden's obstacles to growing beautiful plants. The book `Pleasures of the Garden: Images from the Metropolitan Museum of Art,' by Mac Griswold; The book `Nervous Conditions,' by Tsitsi Dangarembga; More."

Kriger, Norma J. Zimbabwe's Guerrilla War: Peasant Voices. New York: Cambridge UP, 1992.

LaPin, Deidre. "Women in African Literature." African Women South of the Sahara. Ed. Margaret Jean Hay and Sharon Stichter. London: Longman, 1984. 102-18.

Lessing, Doris. African Laughter: Four Visits to Zimbabwe. New York: Harper Collins, 1992.

McWilliams, Sally. "Tsitsi Dangarembga's Nervous Conditions: At the Crossroads of Feminism and Post-colonialism." World Literature Written in English 31.1(1991): 103-112.

Mohanty, Chandra Talpade. "Under Western Eyes: Feminist Scholarship and Colonial Discourses." Third World Women and the Politics of Feminism. Ed. Chandra Talpade Mohanty, Ann Russo, and Lourdes Torres. Bloomington: Indiana UP, 1991. 51-80.

Musasa News: Newsletter of the Musasa Project in Zimbabwe 2.1 (1993).

Nair, Supriya. "Melancholic Women: The Intellectual Hysteric(s) in Nervous Conditions." Research in African Literatures 26.2 (Summer 1995): 130 (10pp). EBSCOHost Academic Search Elite, Article No. 9508225322.
Abstract: "Discusses the book `Nervous Conditions,' by Tsitsi Dangarembga. Treatment of postcolonial intellectuals in fiction; Devaluation of the neuroses of female subjects; Responsibility of formally educated intellectuals; Gender inequalities of the Shona in the 1960s."

Ngugi wa Thiong'o. Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature. London: James Currey, 1986.

Plasa, Carla. "Reading 'the geography of hunger' in Tsitsi Dangarembga's Nervous Conditions: From Franz Fanon . . . ." Journal of Commonwealth Literature 33.1 (1998): 35 (11pp). EBSCOHOST Academic Search Elite Article No. 730706.
Abstract: "Examines the concepts of anorexia nervosa depicted in Zimbabwean author Tsitsi Dangarembga's novel `Nervous Conditions,' highlighting the literary writings of Frantz Fanon. Analysis of the book's text; Identification and description of the book's characters; Dangarembga's portrayal of the anorectic body."

Riemenschneider, Dieter. "Short Fiction from Zimbabwe." Research in African Literatures 20.3 (1989):401-11.

Rooney, Caroline. "Mothers of the Revolution: Zimbabwean Women in the Aftermath of War." African Languages and Cultures 4.1(1991):55-64.

Staunton, Irene, comp. and ed. Mothers of the Revolution: The War Experiences of Thirty Zimbabwean Women. London: James Currey; Bloomington: Indiana UP, 1991.

Thomas, Sue. "Killing the Hysteric in the Colonized's House: Tsitsi Dangarembga's Nervous Conditions." The Journal of Commonwealth Literature 27.1(1992):26-356.

Uwakweh, Pauline Ada. "Debunking Patriarchy: The Liberational Quality of Voicing in Tsitsi Dangarembga's Nervous Conditions." Research in African Literatures 26.1 (Spring 1995): 75 (10pp). EBSCOHost Academic Search Elite, Article Number 9503022587. Abstract: "Focuses on the literary strategy adopted by Tsitsi Dangaremba in her novel `Nervous Conditions' to circumvent prejudice toward women's writings in Zimbabwe. Use of self-referential nature of autobiographies; Interpretation of experiences of a female in a patriarchal and colonial society."

Vaughan, Meghan. Curing Their Ills: Colonial Power and African Illness. California: Stanford UP, 1991.

Veit-Wild, Flora. "Creating a New Society: Women's Writing in Zimbabwe." The Journal of Commonwealth Literature 22.1 (1987): 171-78.

Verrier, Anthony. The Road to Zimbabwe: 1890-1980. London: Jonathan Cape, 1986.



related links

Mbira Pages: Shona Culture Resource Guide. Solomon Murungu & Zambuko Projects, 2004. 21 August 2004 .

Zimbabwe Area Studies: AFRICAN STUDIES, maintained by Joseph Caruso, African Studies Librarian, Columbia Univ. 2001. Aug. 21 2004 .

[Rest of links need to be verified/updated, Aug. 2004 ~ CA]

Zimbabwe Page (African Studies WWW, Univ. of Penn. http://www.sas.upenn.edu/African_Studies/Country_Specific/Zimbabwe.html ), including links to this large CIA map of Zimbabwe.

ZimWEB, online magazine from Harare, Zimbabwe (1998), updated monthly, includes a brief article on Zimbabwean Women in Politics by Margaret Dongo, and maintains the Zimbabwe Homepage (ZimWEB 1996), with links to information on the country, its population, history (illustrated!), religion, education, culture, and more . . . . Sample Zimbabwean proverbs or the elders' Wisdom of the Ages.

Mbira Pages: Shona Culture Resource Guide. Solomon Murungu & Zambuko Projects, 2004. 21 August 2004 .

See also links to essays and a general map for Traditional African Religions (prepared by Chidi Denis Isizoh, http://users.iol.it/cdi/ATR_countries.htm ), as well as an extensive Bibliography and Friendly Webpages of related links.

How to Cite this Page

MLA Citation:
"post colonial." 123HelpMe.com. 19 Dec 2014
    <http://www.123HelpMe.com/view.asp?id=82001>.




Related Searches





Important Note: If you'd like to save a copy of the paper on your computer, you can COPY and PASTE it into your word processor. Please, follow these steps to do that in Windows:

1. Select the text of the paper with the mouse and press Ctrl+C.
2. Open your word processor and press Ctrl+V.

Company's Liability

123HelpMe.com (the "Web Site") is produced by the "Company". The contents of this Web Site, such as text, graphics, images, audio, video and all other material ("Material"), are protected by copyright under both United States and foreign laws. The Company makes no representations about the accuracy, reliability, completeness, or timeliness of the Material or about the results to be obtained from using the Material. You expressly agree that any use of the Material is entirely at your own risk. Most of the Material on the Web Site is provided and maintained by third parties. This third party Material may not be screened by the Company prior to its inclusion on the Web Site. You expressly agree that the Company is not liable or responsible for any defamatory, offensive, or illegal conduct of other subscribers or third parties.

The Materials are provided on an as-is basis without warranty express or implied. The Company and its suppliers and affiliates disclaim all warranties, including the warranty of non-infringement of proprietary or third party rights, and the warranty of fitness for a particular purpose. The Company and its suppliers make no warranties as to the accuracy, reliability, completeness, or timeliness of the material, services, text, graphics and links.

For a complete statement of the Terms of Service, please see our website. By obtaining these materials you agree to abide by the terms herein, by our Terms of Service as posted on the website and any and all alterations, revisions and amendments thereto.



Return to 123HelpMe.com

Copyright © 2000-2014 123HelpMe.com. All rights reserved. Terms of Service