I choose the medical coder because I enjoy the field of nursing. I enjoy helping the elderly in the nursing home. With the medical transcripts or coder a person can work from their own home, it really acquires some training, patience. Working at home generally get paid 10-15 per transcript that may take up to an hour to complete. Once a person gets the hang of it you may be able to knock out 2 easy ones in an hour the individual have to be reliable and get them done on time.
I choose this career choice because to help the insurance company to get right medical code on paper and on the patient chart. I have heard and read news article on misdiagnose of patient. Where a patient was schedule for surgery to get the infected right foot cut off. Instead of this he got his left foot cut off. The physician had to cut off the right infected foot. Now the patient is without both feet because of the physician mistake. ("Huffington Post", 2010)
The medical professionals have their own language because so the doctors, nurses and other medical professionals can relate the information to each party without having all the confusing. Learning the medical terminology is very impartment because to help the patient to understand their illness better. Also learning the medical terminology is given the patient the knowledge they deserve and to help with the medical claims to go faster with the insurance computer. To learn the medical terminology is to slow down all the errors to the medical words. (Land, 2003)
Sometimes learning the medical terminology is among the endless abbreviations used in medicine. Some ways we use the medical terminology to distance ourselves from unbearable degree of emotion. The benefit of using medical terminology it has own universal language, so different countries can communicate with one common language. Medical terminology is driven from the Latin and Greek.
The disadvantages I can think of are speaking to patients or others in a language that is foreign to them. There is a lot of adequate medical language study to prepare students for the extensive knowledge needed to communicate and comprehend the language effectively as they go though the educational process and they go though the function of the medical field.
A hospital visit causes much stress and anxiety for anyone. Hence, as a healthcare professional, you want to ensure that the patient receives high-quality service and satisfaction regarding their health during their hospital stay. Upon research, it was evident that minority patients that have difficultly speaking English or the native language have poor satisfaction and receive poor-quality of healthcare due to the communication barriers. Communication barriers such as language differences, cultural and religious background cause complexity and dilemmas at the hospital for both the doctor and patient. Hence, to reduce this barrier, cultural experts should be employed in hospitals as an official policy so all hospitals are aware of all their patients’ background and will be comply and respect the decisions made. After all, everyone should be able to understand and communicate information regarding one’s health without struggles and miscommunication regardless they speak the native language or not. Miscommunication is the last thing you want at a hospital as it would cause anxiety and fear for anyone if the medical doctor could not help you understand your
A standardized terminology is simply a basic word that describes or explains in a simplest ways for everyone to understand. Usually standardized terminologies everyone knows about because it is a part of the communication. Reason why standardized terminologies is important if you understand the concept of the term, both partner will understand what each other talking about and there will be no miscommunication. In nursing, there are many standardized terminologies that is use everyday. The simplest terminology is the basic vital signs such as blood pressure (BP), respiratory rate (RR), tachycardia or bachycardia (high or low pulse). These terms are used when giving rounds or will be see often in patients chart.
Using standardized terminologies in nursing practice has a wide array of advantages to the patients, the organization involved, the nursing profession and even the country using the standards. These terminologies aid the healthcare organization (both the care team and administrators) in deciding which nursing terminology or a combination of several that suits their needs. With these terminologies:
To those unfamiliar with medical records, review of documentation can be a challenge. Medical records include many abbreviations and medical terminology composed of Latin and Greek terms. Some abbreviations, such as PT and DC, have more than one meaning. Not much attention is paid to punctuation and grammar in medical records and spelling errors can make them difficult to read. Legal nurse consultants play a pivotal role not only in translating medical records but in identifying their legal significance, including standards of care, causation and damages. But even LNCs can have trouble interpreting records when the handwritten documentation is illegible.
...owledge on abbreviations not only by medical professionals but also those who are keenly interested in learning some forms of the written language used in the medical field.
...Overall, this is an interesting career and if someone would like to enter the healthcare field, without doing the on hands patient care, this a good path to follow.
In my life I have seen how even while speaking the same language there can be communication problems. Adding the inability to speck the same language and then the complexity of describing medical conditions, I can see how the situation could turn out poorly and cause troubling effects. This chapter has helped me better understand why the Hmon...
Effective communication prevents medical errors, improve patient- therapist relationship, as well as prevents disappointments and friction. It is essential to find out the level of health literacy of an individual, as well as the proficiency in English. According to Divi, Koss, Schmaltz & Loeb (2007), there is a risk of patient 's safety due to the language barrier. Based on the study of Divi et al. (2007), among 832 English speaking patients and 251 patients with limited English fluency, 49% of the patients of their study have limited English fluency that associated with physical harm with a rate of 29.5% patients that are fluent in English are physically injured. Partially injured and death occurs with patients with constrained English proficiency (52.4%), as compared to patients with English fluency (35.9%) (Divi et al., 2007). Divi et al. (2007) suggested providing access to qualified language interpreters for patients with limited English proficiency to prevent more harm. Effective communicating is not only important to patients with limited, or inadequate English proficiency but also to individuals with impaired vision, hearing, and people that unable to speak.It is also important about the patient 's privacy. Another knowledge from the book mentioned above is effective communication regardless of individuals culture.
I feel that I'm suited for the HIM profession due to my dedication to keeping patient's information safe. I care for a single chart as though it is my personal information. I work a claim as though this could be me on the other end. I truly understand that a simple mistake could delay a payment or losing patient information could be detrimental to our patients and their future care.
In summary, the common fictive relationships that are created, particularly in the biomedical community, served to different purposes. Maybe the most important one would include the correct learning of the medical profession that ensures the correct treatment of patients in the future. However, it also helps with new discoveries and researches and even as emotional support to the practitioners themselves, because it let them share their passion with individuals that feel it as well, and with whom they can have an intellectual exchange. Therefore, it would permit them obtain new ideas and knowledge that would help them become better and wiser, ending with the improvement of the patients care.
Nursing is a highly respectable and honorable profession in the field of medicine. Since the emergence of the field of medicine in the world the role of nurses is highly appreciated all around the world. With the help of their kind attitude and effective communication, nurses can help the patients get complete information about their morbidity and act accordingly. Nurses can also help the patients come out of the emotional trauma experienced by them as a result of the frequent episodes of illness. In addition to that, the good communication skills can help the nurses get accurate information about the detailed signs and symptoms related to the particular illness.
(Chand, 2012). Limited access to interpreters can be challenging because interpreters may not be on site in most health care canters (Australian Human Rights Commission [AHRC], 2010). Most new refugees in Australia come from non-English speaking countries which impacts on their health when they come to Australia (Sheikh-Mohammed, Raina MacIntyre, J Wood, Leask, & Isaacs, 2006). On the other hand, these refugees may also feel frustrated when explaining their health issues to the interpreter at the clinic because the interpreter may not explain to the doctor the way they want (Sheikh-Mohammed et al. 2006). However, some health care services lack this which results in refugee patients trying to explain their issues to the doctor (AHRC, 2010). The use of Jargon in health care services has proven to be very difficult to understand (Australian Human Rights Commission, 2010). According to (AHRC, 2010), when refugees visit the doctors they are spoken to using jargon words can come across as threatening, which makes them feel discouraged from asking questions or requesting clarity. This leads to miss understanding and communication difficulties between the patient and doctor (AHRC, 2010). Due to this language barrier health professionals are not able to understand the needs of refugees (AHRC, 2010). Which can lead to “misdiagnosis” and challenging for the doctor to monitor through the patients’ health (The department of human
The top priority of the medical interpreters is removing language barrier between the medical practitioners and the patients and helping the patients to treat properly. Indeed, impartiality can be challenged in medical setting. However, some articles are pointed out that the interpreter who is related to the patient is not always harmful to the patients and the medical practitioners. Therefore, when the medical interpreters take an assignment, they should consider what the best is for the patients and the medical practitioners.
Many people don’t know the appropriate analytical skills to be able to recognize key details in patient's records and codes. Medical coders must be very detail oriented and accurate when it comes to this profession. “Coders translate medical terminology into a standard format allowing
There are many factors that can complicate pain management. Amongst them are, Language and interpretation problems. Often, nurses fail to use interpreters when assessing patients who lack the ability to speak in English. Thus, without able interpretation, it's difficult to effectively assess pain and educate on pain