The Namesake by Jhumpa Lahiri
Jhumpa Lahiri in The Namesake illustrates the assimilation of Gogol as a second generation American immigrant, where Gogol faces the assimilation of becoming an American. Throughout the novel, Gogol has been struggling with his name. From kindergarten to college, Gogol has questioned the reason why he was called Nikhil when he was a child, to the reason why he was called Gogol when he was in college. Having a Russian name, Gogol often encounters questions from people around him, asking the reason of his name. Gogol was not given an Indian name from his Indian family or an American name from the fact that he was born in America, to emphasize that how hard an individual try to assimilate into a different culture, he is still bonded to his roots as the person he ethnically is.
In the conversation between Gogol, his kindergarten teacher, and Gogol's father, Gogol is confused and refuses his name as Nikhil. "She bends down so that her face is level with his, and extends a hand to his shoulder:
"Can you tell me how old you are, Nikhil?" When the question is repeated and there is no response,
"According to these documents, your son's legal name is Gogol,"
"that you want us to call him Nikhil?" "That is correct."
"Are you happy to be entering elementary school, Gogol?" "my parents want me to have another name in school," "and how about you, Gogol? Do you want to be called by another name?" after a pause he shakes his head. "is that a no?" he nodes. "Yes." "(p.58-59). During his childhood, Gogol's parents want him to assimilate into the society faster, through requesting his name in school to be Nikhil. By changing his name to Nikhil, people can easily refer him as "Nik" or "Nick", a name easier for him...
... middle of paper ...
...o assimilate into the society by entering school with a more acceptable name, but Gogol refuses. The acceptance of the society has pressured him to change his name in college, and to hide Gogol from the society. Till the day Gogol understands the reason why his father chose to name him Gogol instead of an Indian or American name, Gogol experienced a lot of changes, as a second generation American immigrant. Gogol has been assimilated to different culture than he ethnically is. At the end, through family, Gogol has come back to his roots. Gogol was not given an Indian name from his Indian family or an American name as he was born in America, to emphasize an individual try to assimilate into a different culture, but in the end, he is still bonded to his roots as the person he ethnically is.
Works Cited
Lahari, Jhumpa. The Namesake Boston, New York. Mariner Books, 2004
We often don’t take the time to learn how to pronounce foreign words and names; in fact we sometimes make fun of them. Firoozeh says, “My cousin’s name, Farbod, means ‘greatness’. When he moved to America, all the kids called him ‘Farthead. My brother Farshid became ‘Fartshit’ (1). When Firoozeh’s family moved to America they all were discriminated against because of their foreign names, because of this Firoozeh changed her name to Julie. Once she changed it people were able to pronounce her name and would approach her.
The stranger remarks as to how he has had numerous problems at sea, and had afterwards been held captive by some Indians. He thinks it is wrong that the father of the child has not been named or come forward.
In Anh Do’s autobiography, ‘The Happiest Refugee,’ includes a prologue at the beginning of the text in order to capture the reader’s attention and hook them into reading further. It focuses on Anh’s emotional meeting with his estranged father whom he hasn’t met since his childhood. This event serves as a central point for the story. Subsequently, the rest of the story explains his early life with his father, why he became estranged and also the events following his reunion with his father. At the end of the prologue Anh asks what his fathers new son is called and his father replies, ‘his name is Anh. I named him after you’ (page VII) This makes the reader want to know if Anh meant so much to him why did he leave. After that sentence the story goes back into the past to before Anh’s birth and his childhood and the story is focused on building up to the event in the prologue, explaining all the background and troubles that caused his father to leave.
to America with grace and compassion. This story by Jhumpa Lahiri, is an allegory establishing an identity with using symbolic meaning between two cultures that intersect. The themes throughout the story refer to immigrant experiences, the conflict of cultures, the contrast of assimilation and the connection between generations. The Namesake, opens the worlds of emotions Ashima experiences, while straddling her two worlds. This story of identity allows readers to travel with Ashima on an intimate journey through her life as an immigrant.
The Admiral talks with the Prime Minister about some plan that I want to know more about.“This matter is above and beyond top secret, for your eyes only.” (pg. 12) The Admiral wants the girl to help him with something very dangerous that I don’t know about that I want to figure out. The girl learns that the Admiral wants her and the boy to rescue a child. “Important but very dangerous. She’s just a girl, Admiral,” added her mother, sighing heavily. (pg. 36) The Admiral doesn’t give them details about the child. Leni wanted to know more about the child she was rescuing. “Who is this child?” she asked. McPherson pursed his lips and held up his hand. “I don’t know, Leni. I have not been told her identity.”
Gogol basically grows up his whole life not feeling comfortable with his identity and who he is. Gogol doesn't feel like he belongs in his parents Bengali family, and he somewhat feels like he is living in between cultures sometimes. Growing up in America has made him feel like an outsider because his parents were always doing things in their culture. Throughout the book Gogol makes great efforts to find out who he really is and he does that by moving away from home. Gogol’s definition of home changes whether it's by getting a new girlfriend or moving to a new place he's not familiar with.
Both Akakiy and Gogol are born without a name. The mothers struggle to think of what to name their child. Later, they are both given a name essentially from their fathers. In “The Overcoat,” Akakiy’s mother decides to name Akakiy after his father. When she decides this she says that “[h]is father’s name was Akakiy, so let his son’s be Akakiy too” (The Overcoat, 2). In The Namesake, Gogol’s father, Ashoke, thinks of a name. “With a slight quiver of recognition, as i...
In “My Two Lives” Jhumpa Lahiri talks about her hardship growing up in America coming from two different cultures. At home she spoke Bengali with her parents, ate with her hands. According to Jhumpa’s parents she was not American and would never be. This led her to become ashamed of her background. She felt like she did not have to hide her culture anymore. When Jhumpa got married in Calcutta she invited her American friends that never visited India. Jhumpa thought her friends would judge from being part of the Indian culture and isolate her.However her friends were intrigued by her culture and fascinated. She felt like her culture should not be hidden from her friends anymore, and that coming from an Indian-American culture is unique. Jhumpa believes that her upbringing is the reason why she is still involved with her Bengali culture. Jhumpa says“While I am American by virtue of the fact that I was raised in this country, I am Indian thanks to the efforts of two individuals.” Jhumpa means that she is Indian, because she lived most of her life and was raised here. In the story Lahiri explains that her parents shaped her into the person she is. Growing up coming from two different cultures can be difficult, but it can also be beneficial.
...zation leads to Gogol’s discovery of his true identity. Although he has always felt that he had to find a new, more American and ordinary identity, he has come to terms that he will always be the Gogol that is close to his family. While Gogol is coming to this understanding, Ashima has finally broken free from relying on her family, and has become “without borders” (176). No longer the isolated, unsure Bengali she was when arriving in Cambridge, Ashima has been liberated from dependent and powerless to self empowering. The passing of her husband has forced her to go through her life as a more self-reliant person, while at the same time she is able to maintain her daily Indian customs. This break-through is the final point of Ashima’s evolution into personal freedom and independency.
Search of identity in, the “Namesake”. In an interview, Lahiri acknowledged the influence of Nikolai Gogol’s ‘The Overcoat’: ‘The Overcoat’ is such a superb story. It really does haunt me the way it haunts the character of Ashoke in the novel… Of course, without the inspiration of Nikolai Gogo...
I assumed Raymond did not like sharing his name with his father when he said “I hate the ‘junior’ part” (81). Raymond also preferred to be called by the name Frog, which was the name his father
The fact that this character is the main protagonist, the long timespan throughout the book, the different meanings impounded in the book, and mainly the plot the book is anchored on, obviously states that the main character, Gogol is a round character. Beginning off, Gogol is an oblivious and stubborn youngster because he constantly refuses the names (Gogol and Nikhil) his parents cast upon him. The reason for this is because he simply doesn’t understand the point/meaning behind his names. As time advances to his future years, not only does his character worsen from just being childlike, it goes downhill to culturally and socially unacceptable actions like losing his virginity (early) and partying in secret. In addition, he goes
Some people believe that opposites attract. Others believe that people who are more similar will have a better relationship. Some prefer relationships with older people, and some prefer them with younger people. Jhumpa Lahiri, author of the short story collection Interpreter of Maladies, explores the dynamic of relationships in her works. In her short story “Interpreter of Maladies” a married woman confesses a secret to a man she barely knows. In her story “This Blessed House” a couple fights over the religious relics they find in their new home. While one reads Lahiri’s stories, a theme begin to emerge that shows the woman of the relationship behaving like an adolescent and the man behaving like her father due to the internalized idea of
Now knowing what his actions would lead to, he would go out of his way to familiarize himself with the American traditions leaving his upbringing in the past. A new dislike for his name arises as he “hates signing his name at the bottom...Nothing to do with who he is (76).” Feeling emerge and suddenly Gogol feels as if he has no connections to his name. Only to make these feelings worse he feels humiliated by his classmates for having the name he has but in reality his name isn’t a topic of discussion to his peers. Through this phase the author emphasizes how other people 's opinion are more important to Gogol than what he thinks of himself. The opinions of others have consumed his thoughts so horribly that Gogol becomes viewing himself through the eyes of others. At this point in Gogol’s life it would be a great time for his father to tell him why he chose to give him his birth name but his dad decides to simply give his son the book that at one point saved his life. Not even remotely interested in what he now has in his possession Gogol, “puts the book away on his shelve (77).” On this shelve the book lingers for years to come. As an independent individual Gogol makes little to no effort to remain in contact with his family. Never does he question the book given to him nor does he attempt making small talk with his father about why the book was so important to him and how it influenced him to name his son after the
Jhumpa Lahiri was born as NalanjanaSudeshana. But as Jhumpa was found easier to pronounce, the teacher at her pre-school started addressing her Jhumpa. In the course of time it became her official name. Jhumpa Lahiri tries to focus on the issue of identity what she had faced in her childhood. Nikhil replaces Gogol when he enters Yale as a freshman. Here nobody knows his earlier name. He feels relief and confident. No one knows him as Gogol but Nikhil. His life with new name also gets changed. His transformation starts here. He starts doing many activities which he could not dare to do as Gogol. He dates American girls. He shares live in relationship. His way of life, food everything changes. But a new dilemma clutches him. He changes his name but “he does not feel like Nikhil” (Lahiri, 105). Gogol is not completely cut off from his roots and identity. He tries to reject his past but it makes him stranger to himself. He fears to be discovered. With the rejection of Gogol’s name, Lahiri rejects the immigrant identity maintained by his parents. But this outward change fails to give him inner satisfaction. “After eighteen years of Gogol, two months of Nikhil feels scant, inconsequential.” (Lahiri, 105) He hates everything that reminds him of his past and heritage. The loss of the old name was not so easy to forget and when alternate weekends, he visits his home “Nikhil evaporates and Gogol claims him again.” (Lahiri,