The Nina Variations

700 Words2 Pages

“The Nina Variations” were performed by Nipissing's Theatre Arts course this week. The play is based on the final scene of Anton Chekov's “The Seagull” written by Steven Dietz. After being asked to write a new adaptation of “The Seagull,” Dietz could not stop thinking about the final scene between the two, and he has said “I could not focus on the rest of the play at all. I was mesmerized by the magnitude of this single fateful encounter” (Burns). He never wrote the adaption of “The Seagull” and instead created forty-three different variations of the way the final scene could end between the two. The scene is between Treplov, a playwright who is desperately in love with Nina, who is desperately in love with another man (who happens to be Treplov's mother's lover). The play portrays the forty-three variations of the final scene between the two, and the outcomes range from a happy ending, with both characters admitting they are in love with each other, to a hopeless ending where Treplov breaks Nina's heart, or Nina breaks Treplov's heart. It was difficult for me to find many parallels between this play and the works that we studied in Canadian Literature because this play does not follow a plot line and does not include many elements that could be relatable to the works we studied. It also does not relate to the themes that were emphasized in our course. However, I found the close analysis of the final scene of a play, acted out forty- three different times to be reflective of the close analysis’ we have done many times in class with poetry and prose. It was interesting to watch these close analysis’ to understand all of the possible interactions these characters could have had. It led me to question the endings of the works that ... ... middle of paper ... ... (Chekhov). Further, he has stated that “The artist must not be the judge of his characters and of their conventions, but merely an impartial witness” (Chekhov). He has been very influential in the evolution of the short story because of his “stream-of-consciousness” which is exemplified by Daisy in The Stone Diaries. Although there were not many similiarites I was able to find between Canadian Literature and “The Nina Variations,” a close analysis of Checkov’s techniques has helped me to better understand Realism and the influences it has on Canadian Literature. Works Cited Burns, Gail. Review of “The Nina Variations.” August, 2005. Chekhov, Anton. Letters of Anton Chekhov to His Family and Friends with Biographical Sketch, translated by Constance Garnett, Macmillan, 1920. 16 February 2007. Oxford English Dictionary. “Stream-of-consciousness.” 1 April 2010.

Open Document