Critical Criticism Of Vico Franco Ballad

1483 Words3 Pages

Critical commentary on Rico Franco ballad.

There can be no exact definition of ballads; they are poems of varied length from as short as 16 verses to even 1366. Most often they are expressed through an oral media and narrated musically to accompany dances, portray traditions or historical events. ‘A caza iban, a caza’ is a Novelesque Spanish ballad as it depicts the feelings of honour and justice; a European folklore theme widespread at that time. This ballad paints a story of huntsmen, who overtake a castle called ‘Maynés’ where Rico Franco kidnaps a damsel to take away with him. During the journey she cries because she does not know of her fate. Later on, she asks him for a knife to cut a ribbon from her clothing and uses it to stab the …show more content…

Additionally, Germany is another country where hunting ballads are very popular yet there are many other similar poems to this one. Further meaning that this ballad did not originate from Spain itself, but it developed across the European lands. Moreover, the idea of people alternating, editing and improving this poem is what makes a successful old ballad. To show this clear link and how the ballads have been developed across Europe there will be a reference to a German poem. However, they are not identical as that would have been impossible due to the fact that ballads lived on through an oral medium which constantly changed them. Just like any mature ballads both of them have an anonymous author and no title. They incline …show more content…

The five section structure, numerous types of repetition and rhyme create a clear event in the ballad which flows easily till the very end. Most of the medieval ballads use basic language that will be comprehensible for beginners readers and less educated, but also to focus one’s attention to a scene its emotion or anything significant in that language. Through the use all these techniques and previously mentioned they make this medieval ballad typical of its orally-transmitted

Open Document