China: A Cultural Examination

1678 Words4 Pages

II. Cultural Comparison: China and the United States

The renowned American anthropologist and cross-cultural researcher Edward Hall has stated “culture is communication and communication is culture” (Pennycook, 1985, pp. 269). Accordingly, a thorough study of the communicative patterns of any group provides a window into that group and vice versa. This section will compare the culture and communication patterns of China with those present in the United States of America. This comparison will be accomplished by examining four cultural dimensions or aspects of communication. For convenience and clarity, the presentation of these dimensions will be broken down into four subsections: power distance, individualism/collectivism, high-context/low-context communication, and proxemics.

It should be noted upfront that the cultural dimensions discussed in this paper represent general tendencies determined through study and observation, but these characterizations obviously do not apply to every member of that particular culture. Variation within cultures prohibits all-inclusive categorizations, but most of the tendencies used in this paper have been confirmed by scholars and experts as referenced.

Power Distance

Neuliep (2012) borrows from the well-known social psychologist Geert Hofstede in defining power distance as “the extent to which the less powerful members of institutions and organizations within a country expect and accept that power is distributed unequally” (pp. 76-77). Stated another way, power distance is the degree by which everyday people accept inequality in their society or culture. This dimension of intercultural communication varies greatly from society to society and can often lead to difficulties in communication. Ho...

... middle of paper ...

...explicit verbal communication in favor of reading facial expressions, posture, or the speed of the interaction in order to communicate. For the Chinese, “contracts are not considered as binding…as the trust between those involved” (p. 287). Conversely, American negotiators are focused on achieving maximum economic gain and view socialization during the negotiation process as inefficient and unnecessary.

The distinction between US American low-context and Chinese high-context is easily demonstrated by the following description of American communication:

The American way of life, by contrast, affords little room for the cultivation of ambiguity. The dominant American temper calls for clear and direct communication. It expresses itself in such common injunctions as “Say what you mean,” “Don’t beat around the bush,” and “Get to the point” (Levine, 1985, p. 28).

Open Document