Analysis Of Zadie Smith's 'Speaking In Tongues'

1556 Words4 Pages

There is a growing concern on the change of American self-identity for hyphenated Americans. For many biracial people, communication problems are often accrued differently, while the dilemma is the same which is they feel themselves hard to fit in either group. Americans with multiple cultural identities usually feel they have to make an option to pick one identity and give up all the others in order to fit in the American culture. However, such sacrifice is not necessary and understanding must be established to the whole Americans. Zadie Smith in “Speaking in Tongues” discusses her biracial identity. Smith advocates an understanding to people with multiple voices. In her opinion, people with or without multiple cultural backgrounds can have …show more content…

Amy Chua in “Why Chinese Mothers are Superior” shares her unique parenting method, which, compared with Western parenting method, focuses on the parent’s desires rather than the children’s. Chua is an American citizen with some Chinese values, while her husband Jed is a typically Western American, so the cultural shock can be shown on how they rear their daughters. Both Chua and Smith have multiple identities, but the way they facing it are totally different. Chua has very strong confidence and rarely cares about what people thinking about her, so she has no pressure dealing with cultural conflicts. Nonetheless, Smith is very sensitive and struggled with her multiple cultural identities for a long time and she finally gets the courage to express herself freely. A multiple cultural identity can positively influence most American citizens’ values and Americans can learn to speak more flexibly and this can achieve cultural …show more content…

Due to the cultural differences, we may find what is appropriate in one culture may not be suitable for another culture. Under such conditions, people need to learn to speak in a more flexible way and make compromise if necessary. By doing so, people can express themselves in a more acceptable way by not offending anyone. Chua serves herself as an example to show that how inappropriate word can make gaps between hyphenated Americans and other Americans, “I once did the same thing to Sophia, calling her garbage in English when she acted extremely disrespectfully toward me. When I mentioned that I had done this at a dinner party, I was immediately ostracized” (53). When she says she did the same thing, she means her dad once called her “garbage” in their native Hokkien dialect, and that explains why she would call Sophia “garbage”. Chua’s goal is to make Sophia realize her mistakes, but not making Sophia and other guests feel embarrassed and uncomfortable, which required Chua to learn when to speak which voice. If Chua can simply change her way of speaking, she can have more relax relation with Sophia. Over time, hyphenated-Americans may be less separated by their multiple backgrounds. Differed from Chua, Smith states a positive demonstration of how president Obama can turn his biracial identity into advantages by knowing to speak flexibly to make American citizens accept him, “Throughout

Open Document