Amy Tan Mother Tongue Analysis

2320 Words5 Pages

Cultural assimilation is defined as “the process by which a person or persons acquire the social and psychological characteristics of a group”. Authors in the twentieth century expressed their stance on the battle between cultural heritage and American assimilation. Some authors such as Langston Hughes supported diversity and pride in their culture. On the other end of the spectrum, others like Booker T. Washington advocated for assimilation into American society. However, Paul Laurence Dunbar represented those in the middle by advocating points from both ends. Although this was a major issue in literature back then, Contemporary diverse American writers including Amy Tan had their stance on the debate by advocating for neutrality. As a major Amy Tan becomes more conscious of her language use in this essay. At work, she uses sophisticated English. At home, she speaks choppy English so her mother, who has broken English, can understand her. Even though Tan possesses an extensive English vocabulary, she acknowledges her mother’s English skills. She shows this by telling her mother, “not waste money that way” when shopping for furniture. Tan is conscious of not only her own English skills, but also her mother’s English skills. This broken English shows that she acknowledges cultural diversity since she is also raising awareness that most immigrants struggle with knowing decent English in the process. According to Tan, language “suddenly seemed to me, with nominalized forms, past perfect tenses, conditional phrases, all the forms of standard English that I had learned in school and through books, the forms of English I did not use at home with my mother” (Tan, “Mother Tongue”). This English is the only English where she can successfully communicate with her mother. She could not speak this English to her husband or colleagues. As seen with Tan’s mother, is okay to live in the United States without extensive English knowledge. Tan did nor force her mother to match her own English. Rather than doing so, Tan was willing to communicate with her mother by speaking in choppy English. Tan concludes that language is a tool that changes In this novel, the themes of cultural displacement and mother-to-daughter relationships shape up the idea for immigrants to assimilate into American culture. They are frightened. In me, they see their own daughters, just as ignorant, just as unmindful of all the truths and hopes they have brought to America. They see daughters who grow impatient when their mothers talk in Chinese, who think they are stupid when they explain things in fractured English. They see that joy and luck do not mean the same to their daughters, that to these closed American-born minds "joy luck" is not a word, it does not exist. They see daughters who will bear grandchildren born without any connecting hope passed from generation to

Open Document